Волшебство гор | страница 38
Стараясь не обращать внимания на приятную дрожь, пробегавшую по спине, она попробовала оттолкнуть его.
Логан, все еще мечтательно улыбаясь, отстранился.
– Думается мне, таким маленьким девочкам, как ты, давно пора идти в кроватку, – сказал он хрипло и, приподняв ее, поставил на ноги.
– Да-да, – едва не задохнувшись, согласилась Бет и вдруг, почти не сознавая, что делает, вскинула руки и обвила его крепкую шею. Пальцы ее путались в его густых волосах, она притянула голову мужчины к своему лицу, вздохнула и прижалась жаркими губами к его большому рту в долгом, сладком поцелуе.
– Мисс Истгейт!
Элизабет заморгала, с трудом приходя в себя, с недоумением глядя на бородатое лицо, которое было так близко. Руки ее опустились, глаза широко открылись, когда оглядевшись вокруг, она обнаружила себя опять в доме, все в той же знакомой кухне, у потухшего камина.
– Силы небесные! Как мы сюда вернулись?
В замешательстве она пристально всмотрелась в стоящего рядом мужчину, и губы ее застыли в виде маленькой буквы «О». Бет подняла руку и потрогала его бороду. Она была все такая же большая, мягкая и шелковистая на ощупь.
– Не может быть, – невольно вырвалось у нее.
– В чем дело? – Логан Виндфилд нахмурился.
– Ты же ее сбрил. – Она потрясла головой, пытаясь собраться с мыслями. – Ничего не понимаю. Мы же были в том чудном месте, на горе. Этот волшебный лунный свет… Филин, так меня напугавший… Ты целовал меня…
– Да? Странно… Неужели? – он вопросительно изогнул брови.
Растирая занемевшие шейные мускулы, Бет смотрела на него подозрительно и вместе с тем жалобно:
– Так значит, ничего не было, и мы не целовались?
– Не думаю, – он погладил рукой свою окладистую бороду, а на губах его заиграла слегка ироническая усмешка. – Когда я зашел сюда помыться, ты крепко спала в кресле.
– Спала? – глаза в ужасе расширились. – И мы не… И ты не…
В глазах Логана затанцевали веселые чертики, он медленно отрицательно покачал головой.
– О, Боже! – и чувствуя себя опозоренной, униженной, саму себя поставившей в нелепейшее положение, Элизабет инстинктивно зажала рот рукой и попятилась от Виндфилда, как будто тот был воплощением самого дьявола.
Спасаясь от его веселого хохота, она выбежала из комнаты.
Глава 6
Элизабет мигом добежала до спальни и тихонько закрыла за собой массивную дубовую дверь. Прислонившись к ней, она перевела дыхание и в отчаянии закрыла лицо ладонями. Сердце ее учащенно билось, мысли метались: «Боже правый, что же он теперь должен обо мне подумать? Хватало уже и того, что Логан едва терпел мое присутствие в доме, избегая встреч, не заходил в комнату, если знал, что я там. Вот и сегодня вечером, он выждал, пока все легли, думал, видно, что и меня уж нет на кухне, и тогда только вошел в дом. И попал прямо в мои объятия… Нет, невозможно, это сон, только сон…»