Волшебство гор | страница 38



Стараясь не обращать внимания на приятную дрожь, пробегавшую по спине, она попробовала оттолкнуть его.

Логан, все еще мечтательно улыбаясь, отстранился.

– Думается мне, таким маленьким девочкам, как ты, давно пора идти в кроватку, – сказал он хрипло и, приподняв ее, поставил на ноги.

– Да-да, – едва не задохнувшись, согласилась Бет и вдруг, почти не сознавая, что делает, вскинула руки и обвила его крепкую шею. Пальцы ее путались в его густых волосах, она притянула голову мужчины к своему лицу, вздохнула и прижалась жаркими губами к его большому рту в долгом, сладком поцелуе.


– Мисс Истгейт!

Элизабет заморгала, с трудом приходя в себя, с недоумением глядя на бородатое лицо, которое было так близко. Руки ее опустились, глаза широко открылись, когда оглядевшись вокруг, она обнаружила себя опять в доме, все в той же знакомой кухне, у потухшего камина.

– Силы небесные! Как мы сюда вернулись?

В замешательстве она пристально всмотрелась в стоящего рядом мужчину, и губы ее застыли в виде маленькой буквы «О». Бет подняла руку и потрогала его бороду. Она была все такая же большая, мягкая и шелковистая на ощупь.

– Не может быть, – невольно вырвалось у нее.

– В чем дело? – Логан Виндфилд нахмурился.

– Ты же ее сбрил. – Она потрясла головой, пытаясь собраться с мыслями. – Ничего не понимаю. Мы же были в том чудном месте, на горе. Этот волшебный лунный свет… Филин, так меня напугавший… Ты целовал меня…

– Да? Странно… Неужели? – он вопросительно изогнул брови.

Растирая занемевшие шейные мускулы, Бет смотрела на него подозрительно и вместе с тем жалобно:

– Так значит, ничего не было, и мы не целовались?

– Не думаю, – он погладил рукой свою окладистую бороду, а на губах его заиграла слегка ироническая усмешка. – Когда я зашел сюда помыться, ты крепко спала в кресле.

– Спала? – глаза в ужасе расширились. – И мы не… И ты не…

В глазах Логана затанцевали веселые чертики, он медленно отрицательно покачал головой.

– О, Боже! – и чувствуя себя опозоренной, униженной, саму себя поставившей в нелепейшее положение, Элизабет инстинктивно зажала рот рукой и попятилась от Виндфилда, как будто тот был воплощением самого дьявола.

Спасаясь от его веселого хохота, она выбежала из комнаты.

Глава 6

Элизабет мигом добежала до спальни и тихонько закрыла за собой массивную дубовую дверь. Прислонившись к ней, она перевела дыхание и в отчаянии закрыла лицо ладонями. Сердце ее учащенно билось, мысли метались: «Боже правый, что же он теперь должен обо мне подумать? Хватало уже и того, что Логан едва терпел мое присутствие в доме, избегая встреч, не заходил в комнату, если знал, что я там. Вот и сегодня вечером, он выждал, пока все легли, думал, видно, что и меня уж нет на кухне, и тогда только вошел в дом. И попал прямо в мои объятия… Нет, невозможно, это сон, только сон…»