Опасные забавы | страница 50
За большим окном солнце почти коснулось линии гор и висело над ними ослепительным огненным шаром, наполняя зал оранжевым сиянием.
— Я словно в небесах… — послышался экзальтированный шепот Сары.
— Почти, — против воли улыбнулась Кэрри, — но если подняться на верхнюю площадку лестницы, под самый купол, то в небесах будешь в буквальном смысле.
Анне попалось на глаза серебряное ведерко со льдом. Из него торчала бутылка шампанского. Рядом на стойке стояла чудесная хрустальная ваза с тремя розами, чьи кроваво-красные лепестки едва начинали приоткрываться.
— Бокал шампанского?
— Ну разумеется! — обрадовалась Сара.
Анна принесла бутылку к окну и вступила в единоборство с пробкой, не отрывая при этом взгляда от окружающего великолепия. Наконец бутылка была откупорена и три хрустальных бокала в форме флейты наполнены до краев.
— Нужен тост, — сказала Кэрри, поднимая свой.
— Да уж, как же без тоста? — поддержала Сара. Спутницы Кэрри уставились на нее выжидающе — в конце концов, идея была ее.
— За нас! Пусть все наши мечты станут явью!
— Как мило! — одобрила Анна.
Они перешли в уютный уголок из трех небольших диванов, расставленных перед камином, уселись и принялись болтать обо всем понемногу, потягивая при этом шампанское из своих драгоценных бокалов. Монк сновал туда-сюда с багажом, разнося его по комнатам, поэтому все три инстинктивно избегали касаться личных деталей. Анна и Сара отдавали должное изысканному напитку, но Кэрри, которую все еще подташнивало, едва прикоснулась к нему.
Примерно через четверть часа Монк присоединился к ним с подносом бутербродов-канапе. Пока он раскладывал льняные салфетки, где-то стукнула дверь. Кэрри с любопытством посмотрела в ту сторону и увидела, как в смежном коридоре — видимо, к кухне — прошла женщина в черном.
— Персонал уже здесь, — заметила она.
— Вы непременно должны попробовать бутерброд с огурцом, — сказала Анна, только что отведавшая один. — Они исключительно вкусны!
Кэрри не хотелось поднимать вопрос неважного самочувствия, в особенности перед этой непредсказуемой особой.
— Попробую. — Она взяла канапе, сунула в рот и вынуждена была прожевать, невзирая на полное отсутствие аппетита. — В самом деле очень вкусно.
О втором бутербродике, даже столь крохотного размера, не было и речи. Тошнота вернулась, и неприятно было даже наблюдать за тем, как Анна поглощает одно за другим канапе с копченой лососиной. Сара тоже ни в чем себе не отказывала.
Тем временем начала сказываться усталость от перелета и поездки. Заметив, что гостьи деликатно зевают в кулак, Монк встрепенулся.