Волшебный цветок | страница 44



— А как же вы и Бонни?

Берни вздохнул и ответил с горечью:

— Дел Гомер не допустит, чтобы с Бонни случилось что-нибудь такое, что не входит в его собственные планы.

— Дел Гомер? Это тот человек, который был сегодня утром в кафе и не сводил с нее глаз?

— Когда он в городе, то постоянно торчит в кафе и таращится на Бонни. В первый раз он появился сразу после того, как мы открылись, — такой приятный мужчина, воспитанный, Бонни он сразу понравился. Они тогда разговаривали чуть ли не по часу. Несколько раз он встречал ее возле церкви после службы и провожал домой. Бонни в него уже почти влюбилась, а потом вдруг узнала, кто он такой. Оказалось, наемный убийца. Дел Гомер готов работать на любого, кто хорошо заплатит. Говорят, за последний год он совершил с полдюжины убийств.

— Если Бонни уедет из города, он последует за ней?

— Это зависит от того, насколько крепко он повязан с Форсайтом. С минуту помолчав, Кристин спросила:

— Это правда, что дом на ранчо «Аконит» — всего лишь лачуга?

— Не знаю. Я никогда там не бывал.

— Как вы думаете, не попытаются ли они силой привезти меня в город, чтобы заставить подписать бумаги?

— Насколько я знаю, если потребуется отстоять свое, Бак Леннинг ушами хлопать не станет. Они с Андерсоном долго прожили вместе. Форсайт пытался передать ему повестку о выселении, но его прихвостни ушли несолоно хлебавши, Бак всадил каждому по хорошей порции дроби в задницу.

— Пока я хозяйка ранчо, вы с сестрой всегда будете там желанными гостями. Мне будет с вами веселее, Клетус говорит, что старый Леннинг вроде бы не женился.

Берни хмыкнул.

— Не такой уж он старый.

— Вы не забудете, что я вас пригласила? Мы знакомы с вами всего сутки, но это не имеет значения, симпатия к человеку может возникнуть в одно мгновение. И очень вас прошу, не подвергайте свою жизнь опасности — не убивайте Гомера, помните, что вам есть куда приехать.

— Спасибо, я запомню.

На поросшем травой холме расположился обоз из трех повозок, загруженных выше трехфутовых бортов. Поклажу прикрывала серая парусина. Когда Берни с Кристин подъехали, работа кипела вовсю — перевозчики запрягали упряжки мулов.

— Эти ребята доставят вас в целости и сохранности. Клетус их хорошо знает, он за них поручился, — сказал Берни.

Едва коляска остановилась, к ней подошел бородатый мужчина.

— Это и есть та пассажирка, которую Клетус просил подбросить до «Аконита»?

— Она самая.

— Слезайте, мисс, пересаживайтесь к нам, мы уже трогаемся.