Она танцевала любовь | страница 81
Дейзи направилась к Майклу, собираясь за шиворот, как нашкодившего котенка, оттащить его от Сьюзен. Он не стал ждать триумфального завершения ее намерений и выпустил Сьюзен из своих объятий.
— Я пригласил Сью провести рождественские праздники в загородном доме одного из моих друзей. Выезжать надо сегодня, — вежливым, даже несколько подобострастным тоном произнес Майкл, желая перетянуть на свою сторону секретаря-авианосца. В качестве противника она была слишком обременительна.
— Моя приятельница тоже пригласила провести меня Рождество у нее. Только она не лапала и не целовала меня при этом. Вы не знаете почему, сэр?
Майкл растерянно молчал, а Сьюзен хихикнула.
— Но ты же женщина, Дейзи! А такой способ отношений между представителями одного пола считается нетрадиционным. Ты же к ним себя не относишь, верно, Дейзи?
— Я отношу себя к порядочным женщинам в отличие от вас, шеф. Даже мой муж не позволял себе ничего лишнего. А вы…
— Да, да, — поспешно согласился с ней Майкл в надежде, что она покинет кабинет, и добавил, чтобы ей польстить: — Как вы прекрасно выглядите, Дейзи. Я ни у кого не видел таких необыкновенных шляп!
Польщенная Дейзи улыбнулась. Она сняла шляпу, которая на этот раз была увенчана громадными фруктами, немного ею полюбовалась и снова водрузила на голову, при этом одна из груш, по величине напоминающая дыню, угрожающе пошевелилась и, не выдержав собственной тяжести, свалилась на пол. Сьюзен и Майкл одновременно улыбнулись и обменялись понимающими взглядами. Следуя велению сердца, Майкл прижал к себе Сьюзен, защищая ее от возможного несчастного случая. За грушей собиралось последовать и яблоко величиною с тыкву. Дейзи снова сняла шляпу, обеспокоенная, что плоды так быстро созрели. Сьюзен доверчиво прижалась к Майклу. В его объятиях ей было очень уютно, и все вопросы отпадали сами собой. На душе у нее потеплело, и она неожиданно для себя пошутила:
— Сложи лучше фрукты в вазу, Дейзи, и поставь в приемной. Будет чем угощать посетителей.
Секретарше это замечание явно не понравилось, и она резко сменила тему.
— Не скальте зубы, шеф. Что вы еще хотите от несчастного мистера Ричардсона? Помнится, вы его не очень жаловали. Говорили о его бессердечии, когда он нацеливался на вашу фирму. А теперь? Создали игру, утерли ему нос и еще вдобавок соблазняете его?
Сьюзен ахнула. Майкл лукаво на нее посмотрел и сказал:
— Устами Дейзи глаголет истина. Но не бойтесь, мисс, я весьма благодатный объект для испытания ваших чар.