Моя дорогая Кэролайн | страница 22
Но теперь она поселилась в Мирамонте, под присмотром мужа, и Брент надеялся, что скоро она пригласит его в свою постель.
Краем глаза он видел, как она ковыряет вилкой в тарелке. Сегодня на ней было то же платье, что и в день их знакомства, но сейчас он смотрел на нее по-другому. Ее темные густые волосы были собраны в невероятно тугой узел на затылке, а платье, исключительно уродливое по цвету и фасону, с высоким воротом и длинными рукавами, плотно обтягивало ее пышную грудь и подчеркивало фигурку…
Брент уткнулся в тарелку.
— Я уеду завтра на рассвете, — холодно сообщил он, прожевав тост, — вернусь через неделю. Но я хочу, чтобы ты спал в доме, Дэвис. Нельзя оставлять женщин одних. Конюх кивнул.
— Кэролайн, — сказал Брент, отхлебнув чая, — меня ждет работа, но я хотел бы поговорить с тобой до отъезда.
Не дожидаясь ответа, он резко поднялся и повернулся к жене.
— Мне бы хотелось, чтобы ты ходила по дому с распущенными волосами, — небрежно заметил он. — Моя жена не должна выглядеть как старуха в свои двадцать пять.
— Старуха? Дэвис хихикнул.
Недда изобразила шутливую гримасу.
Глаза Кэролайн сузились до маленьких щелочек.
— Не понимаю, какое тебе дело до моей прически. — Она медленно поднялась из-за стола. — Я предпочитаю носить пучок, потому что иначе волосы падают мне на глаза.
— Недда найдет для вас пару ленточек, — вставил Дэвис с усмешкой.
Кэролайн сурово взглянула на конюха.
— Что вы понимаете в женских прическах?
— У меня есть несколько ленточек. Я их с удовольствием дам, леди Кэролайн, — пропела Недда.
Кэролайн раздраженно вздохнула.
— Спасибо, но это мои волосы, и мне нравится, как они уложены.
— А мне нет, — протянул Брент, глядя на нее в упор, — а ведь я твой муж и хозяин дома.
— Да, ты хозяин…
— У вас красивые волосы, леди Кэролайн, — ласково перебил Дэвис. — Жаль, что вы затягиваете их в такой тугой узел.
Брент видел, что его жена уже не на шутку начинает сердиться. Странно, но ему нравилось выводить ее из себя.
— А потом вы скажете, что мне следует возиться в саду в более изысканном наряде — например, в жемчугах и шелковом платье.
Он чуть не рассмеялся. Что может быть лучше этого платья, которое подчеркивает каждый изгиб ее тела? Кэролайн сверкала глазами. Лицо ее пылало, щеки были пунцовыми. Он невольно залюбовался! Ему понадобилось усилие над собой, чтобы сохранить видимость равнодушия.
— К сожалению, жемчуга мне не по карману, — заявил он, окинув ее внимательным взором. — Надеюсь, это не единственный твой наряд?