Розабелла | страница 38



– Опять мелешь какую-нибудь чепуху, Эмилия? – весело осведомился Филип, входя в гостиную. – Мисс Келланд, вы еще не собираетесь уезжать?

– Вот-вот за мной должен заехать Джон.

– Боюсь признаться… но я взял на себя смелость и сказал Джону, чтобы он не возвращался за вами. Я сам отвезу вас в Темперли. – Эмилия с интересом наблюдала за тем, как гостья воспримет слова брата. Розабелла покраснела, а Филип продолжал: – Я очень уважаю ваш независимый характер, мисс Келланд, но ведь действительно неразумно отвлекать от дел слугу, когда я ничем не занят. С удовольствием отвезу вас вместо него.

Причиной румянца Розабеллы было смущение, а не гнев. Но от нес ждали, видно, именно гнева, поэтому она притворилась раздраженной.

– Он, однако, мой слуга, мистер Уинболт, – холодно заметила она. – Следовало бы сначала спросить об этом у меня.

– Ну вот, – уныло произнес Филип, – я снова вас оскорбил. Неужели я так ничему и не научусь?

Он выглядел очень огорченным, и нежное сердце Розабеллы не выдержало.

– Ваше намерение продиктовано добротой к Джону Бостоку и ко мне. Я уверена: вы хотели поступить как лучше, мистер Уинболт.

Эмилия с трудом сдержала смех, но, когда брат бросил на нее выразительный взгляд, делано закашлялась. Филип повернулся к Розабелле:

– Нет, вы рассердились на меня, и не без причины.

– Я… уверяю вас, я не сержусь… больше не сержусь. Позвольте поблагодарить вас за предусмотрительность, мистер Уинболт. Пожалуйста, забудем об этом.

– Вы очень великодушны. – Филип наградил Розабеллу милой улыбкой. – Могу ли я показать вам кое-что? Наш зимний сад.

– Но, Филип! – воскликнула Эмилия. – Мы с мисс Келланд обсуждали фасоны, когда ты вошел! Хотели посмотреть журналы из Лондона.

– Разве с этим нельзя подождать? Я хочу показать мисс Келланд то, что может утратить свою свежесть.

– Согласна. – Эмилия с любовью посмотрела на брата. – Но надеюсь, ты оценишь, какая я хорошая сестра.

Он подошел к ней и поцеловал.

– Ты – самая милая и добрая сестра на свете, Эмилия! А вас, мисс Келланд, ждут поразительные вещи.

Он провел Розабеллу в южную часть дома, где в некогда заброшенной теплице Джозефа Уинболта росли всевозможные тропические растения.

– О, никогда не видела ничего подобного! – Розабелла в изумлении огляделась вокруг.

– Я рад, что вам нравится.

Он подвел ее к похожим на звезды белым цветам, источавшим сладкий запах.

– Какие красивые! Что это за цветы?

– Орхидеи. Мне их прислал приятель. А вон там особый вид папоротника.