Роза на зимнем ветру | страница 32



– Разве мы уезжаем сегодня? – удивилась Соланж.

– Конечно. Мы уедем сразу после пира. Служанки уже укладывают твои вещи.

Последние гости вошли в зал, и расселись по местам. Редмонд подвел Соланж к помосту, где за главным сто лом их уже ожидали отец и его свита.

Генри поднял свой кубок.

– За графа и графиню Редмонд! Да благословит господь их союз!

Послышались приветственные крики, зазвенели кубки и чаши. Мир снова стал нереальным для Соланж. Не ужели они уедут сегодня же? Это невозможно, никак не возможно! Она еще не готова прощаться навсегда.

Граф поднес свой кубок к ее губам. На сей раз Соланж покорно сделала глоток вина. Зачем сопротивляться? Битва все равно проиграна.

Празднично одетые слуги разносили яства: печеные фазаны, утки в глазури, жареная оленина и свинина. Каждому гостю полагался марципан, испеченный в виде двух сплетающихся венцов, а на десерт – орехи в меду и за сахаренные фрукты.

Соланж поймала себя на том, что все время ищет взглядом Дэймона... Но его не было. Он не желал иметь ничего общего с этим событием. Неужели она его никогда больше не увидит?

Голова у Соланж вдруг стала неимоверно тяжелой, и девушка подперла ее рукой. Редмонд тотчас поднялся.

– Моей невесте не терпится тронуться в путь, – многозначительно объявил он. – И мне тоже.

Его слова были встречены свистом и выкриками. В особенности старались люди графа.

– Пируйте без нас. – Редмонд пожал руку Генри. – Мы отправляемся немедленно. Я уже выслал вперед гонцов. Мой управляющий позаботится о приданом Соланж.

– Неужели вы не можете задержаться хотя бы на час? – спросил Генри.

– Нет, мы уезжаем сейчас же. Пора в путь, Соланж.

Она встала и молча взглянула на отца. Маркиз неловко кашлянул.

– Что ж, дорогая моя, желаю тебе приятного путешествия. Повинуйся во всем своему супругу, и твоя жизнь, я уверен, будет счастливой.

Он наклонился и неуклюже обнял дочь. Соланж не ответила на объятие.

– Сдержи свое обещание, – едва слышно сказала она, когда отец разжал руки.

Редмонд повел ее через весь зал к парадным дверям. Гости провожали их взглядами.

– Что ж, – заметила одна, не слишком родовитая дама, – из пальчика леди Маргарет раз и навсегда вы дернули самый острый шип.

– Да, но в ее розовом венце осталось еще немало других шипов, – отозвалась другая. – Я слыхала от надежных людей, что Айронстаг лелеет брачные планы касательно одной дамы из Линкольншира.

– Я слыхала то же самое, только о некой девице из Лидса, – прибавила третья. – Поговаривают, что Айронстагу приглянулась не только она сама, но и ее земли.