Море огня | страница 40
— Капитан не трус.
— Я не имела в виду… — Миранда запнулась, так как у нее появилось подозрение, что именно о нем она и говорила, а врать она не любила.
— Никто не видел, чтобы он хоть раз дрогнул в сражении.
— Не сомневаюсь, что он — отличный боец. Очевидно, этот человек без ума от своего капитана.
— Даже когда он был безусым юнцом и убежал от проклятых кровожадных испанцев, он ни в чем не уступал даже настоящим мужчинам.
Девушка вообще не хотела слушать никаких пиратских историй и никаких рассказов о его кумире.
— Подойдите вот сюда. Держите так. Зажмурьте один глаз, другим смотрите в эту маленькую дырочку, — направляла и подбадривала она Фина.
Пират следовал ее указаниям, правда как будто с некоторой неохотой. Наблюдавшая за ним Миранда легко угадала то мгновение, когда он увидел под микроскопом каплю воды. Он почти подпрыгнул, лицо его казалось воплощением недоверчивости.
— Это вы их туда подсунули, — обвинил он девушку.
— Да нет же, — Миранда с трудом подавила улыбку, — это обыкновенная капля воды.
Он снова приблизился к микроскопу, на этот раз смотрел гораздо дольше. Затем подозрительно спросил:
— Они что, безвкусные? Я не чувствую, как они ползают во рту.
Он как-то страшно сморщился, и Миранде показалось, что он сейчас сплюнет на пол.
— Потому что они слишком малы. Вы же не можете их даже увидеть без микроскопа. Их невозможно различить невооруженным глазом.
— Но…
— У вашего капитана есть ведь подзорная труба? Вы когда-нибудь заглядывали в нее?
— Да, — пират закивал для верности головой.
— Она приближает то, что кажется далеким. Она их увеличивает. Микроскоп делает то же самое. В нем используются специально отточенные линзы, и все, что мы рассматриваем, выглядит больше. — Она не была убеждена, что пират понял ее объяснения. Он в ответ только пожал плечами и стал снова заглядывать в трубку.
— Конечно, есть самые разные виды простейших. Их обнаружили и в дождевой воде, и в морской.
— Я бы их тоже посмотрел.
— Боюсь, здесь, в каюте, ничего, кроме пресной воды, нет.
— Можно же выйти на палубу. Там соленой воды столько, что не знаешь куда деваться.
— Я бы с удовольствием, однако ваш капитан приказал мне сидеть в каюте.
— Правда? — Фин опять потер подбородок. — Однако не берите в голову. Я сам поговорю с ним. — Он взглянул еще разок в трубку. — Мне лучше идти, ваша милость. Мое имя — Фин. Я еще вернусь, миледи.
Миранда не могла понять, как Фину это удалось, но уже на следующее утро он вернулся, сказав, что пришел проводить ее на палубу для утренней прогулки. Он, кроме того, доверительно сообщил ей, что будет и вечерний променад.