В оковах страсти | страница 43
— А теперь скажи, — вымолвил он, — почему ты выдала меня Мортимеру?
Ее страсть в одно мгновение улетучилась, уступив место страху, на смену которому неожиданно пришла злость. Он нарочно все подстроил. Довел ее до умопомрачения, а потом лишил благословенной награды, о которой она столько времени мечтала. Искусный любовник знал, как использовать свои способности с другими целями, и вместо удовольствия вызвал горечь разочарования. Как же она ошибалась, когда надеялась, что он не похож на Мортимера, что он не будет пользоваться и помыкать ею, как ее прежний муж.
Стремясь восстановить самообладание, Николь натянула на себя одеяло. Что ему сказать? Как ответить? Старушка Эмма настоятельно просила ее прикинуться смиренной, чтобы возбудить в нем жалость. Но она не захотела, тем более сейчас, когда узнала все могущество его власти над собой. Ей придется стать сильной и хитрой и ни на минуту не терять бдительности.
— У меня и в мыслях не было предупреждать Мортимера. А о твоем приходе я рассказала ему, чтобы подразнить. Я полагала, что он слишком слаб, чтобы вывести на поле армию. Я не могла отказать себе в удовольствии сказать ему, что очень скоро он потеряет все: Марбо, Вэлмар и все остальные богатые награды, дарованные ему королем.
Фокс с силой и глубоко втянул в себя воздух.
— А что, если бы он меня разбил? Твой план стоил бы тебе очень дорого.
— Мортимер уже сделал со мной все, что мог. Большего вреда он уже не мог мне нанести.
Фокс смерил пристальным взглядом лежавшую перед ним Николь, по самую шею укутавшуюся в одеяло. Ее история представлялась вполне правдоподобной. Она всей душой ненавидела Мортимера и не могла упустить возможность лишний раз унизить и оскорбить его. Мера ее ненависти такова, что она даже рискнула подвергнуть опасности человека, пришедшего спасти ее. Он превратил ее в жестокую и беспощадную, как и ее мучитель. И ее предательский поступок служил подтверждением перерождения в такую женщину.
Как могла она стать столь безжалостной? Такая мысль не на шутку встревожила Фокса. Желая отомстить презренному врагу, она, по сути, принесла в жертву своего спасителя. Неужели она о нем не подумала? Неужели он так мало для нее значил, если она поставила на карту его жизнь только ради того, чтобы потешиться над своим истязателем?
Он встал с кровати. Он должен немедленно покинуть эти стены, уйти от нее подальше, чтобы где-нибудь в другом месте постараться успокоиться. Разгладив на себе одежду, Фокс направился к двери.