Осторожно, тигр! | страница 37
– Привет, – сказала она, поравнявшись с собеседниками. Робкая улыбка замерла на ее губах, когда Кин круто повернулся и впился в нее прищуренными глазами, от которых на Лесию повеяло арктическим холодом.
– Привет. – Немолодой мужчина, по-видимому Брайен Карпентер, хозяин судна, с откровенным одобрением оглядел ее ноги, прежде чем остановить любопытный взгляд на лице. Глаза его округлились.
– О Господи, – пробормотал он и в упор уставился на Лесию, потом повернулся к Кину.
– Мы еще не прояснили степень родства, – спокойно сказал Кин, его угловатое лицо приняло одновременно замкнутое и настороженное выражение. – Но тетя Софи уже идет по следу.
Он представил Лесию с холодным, возмутившим ее высокомерием.
– Она найдет то, что ищет, – хохотнул Брайен. – Добро пожаловать на борт, Лесия. Дженни внизу, на камбузе, распаковывает продукты – она покажет, где вам расквартироваться.
Он поднялся в салон, окликнул жену и направился вперед, в рулевую рубку. В кубрике появилась Дженни, ее темные глаза быстро перебежали с Кина на Лесию и снова на Кина. Прежде чем она открыла рот, Лесия уже знала, что она собирается сказать, и немного удивилась, уловив в ее тоне довольные нотки.
– Знаете, а ведь вы совсем как близнецы.
Кин поднял брови и повернулся к Лесии.
– Может быть, нам стоит повесить на себя по объявлению? «Да, мы знаем о нашем сходстве. Нет, мы не близкие родственники. Мы пытаемся установить, кем приходимся друг другу, а когда узнаем, сразу же всем расскажем».
Голос его прозвучал лениво, почти беспечно, лицо оставалось невозмутимым, но при этом в недобром тоне отчетливо угадывалось желание уязвить. Дженни вспыхнула и сердито возразила:
– Вы же не можете винить людей за то, что они удивляются.
– Я и не виню. – Он неестественно и неприятно улыбнулся. – В конце концов, считается, что любопытство – черта, которая отличает человека от неразумных тварей, не правда ли?
Эти безобидные слова явно несли в себе некое скрытое и отрицательное содержание.
– Очевидно, мы все-таки родственники, – попыталась вмешаться Лесия.
– Я бы не удивилась.
Хитроватый тон Дженни побудил Лесию углубиться в подробности:
– Наши отцы тоже были очень похожи. Мы сами сильно поразились, когда увидели друг друга впервые, можете мне поверить.
– Ну еще бы, – произнесла Дженни с удовольствием и, метнув на Кина многозначительный взгляд, добавила: – Пойдемте со мной, я покажу вам, где можно оставить вещи.
ГЛАВА ПЯТАЯ
Огромный сверкающий белый катер, каким и подобало быть прогулочному судну, транспортированному в Новую Зеландию из Монте-Карло, был оформлен с шиком и восхитительным пренебрежением к деньгам. После обзорной экскурсии хозяйка отвела Лесию в одну из кают, показала ей примыкающую к ней ванную, слишком роскошную, чтобы повернулся язык назвать ее словом «гальюн», и сказала: