Дерзкая соблазнительница | страница 64



Они потащили Морин к корабельным сходням.

— Позвольте мне уйти, — попросила она, извиваясь в их железных лапах. — Мой хозяин придет в ярость, если я вовремя не вернусь.

— Когда он тебя хватится, ты будешь на полпути к мысу Горн, — проворчал Ферг.

Моряки засмеялись и поволокли ее дальше.

— Позвольте не согласиться с вами, джентльмены, — раздался из темноты низкий мужской голос.

В этом голосе было столько властной силы и уверенности, что захватчики Морин встали как вкопанные.

— Отпустите юношу.

Моряки как по команде развернулись, увлекая Морин за собой.

В нескольких шагах от них в надвинутой на глаза шляпе стоял Де Райз. На нем были китель и штаны из буйволовой кожи. Белоснежная сорочка с галстуком эффектно сочетались с костюмом, который красноречиво говорил о богатстве и умалчивал о том, что его обладатель — известный капер.

— Вы что, глухие? Отпустите его. — Джулиан стал медленно стягивать перчатки, словно бросая морякам молчаливый вызов.

— А кто ты такой, чтобы указывать морякам военного флота его величества? Убирайся, пока цел, — сказал Солли, глядя на своего дружка в поисках поддержки.

Но Ферг уже отпустил руку Морин и сделал пару шагов назад к спасительным сходням.

— Хочу сообщить вам, — в раздражении Де Райз начал немного заикаться, — что я хозяин этого юноши.

Несмотря на то что Морин не понравилось ударение на слове «хозяин», она не могла не обрадоваться появлению Джулиана. И вместе с тем ее задевало, что приходится принимать от него помощь.

А Джулиан продолжал:

— И мне очень не нравится, что этому юноше мешают добывать для меня информацию. — Джулиан сделал паузу и уставился на Солли.

Упрямый чурбан, все еще удерживая Морин, забормотал:

— Мы собирались устроить ему экскурсию на этот корабль, как он и просил. Не так ли, парень? — С этими словами Солли что есть силы сжал руку Морин.

— Нет, — запротестовала Морин. — Вы схватили меня и попытались силком затащить на свой корабль.

— Тш-ш-ш, — прошипел Де Райз. — Это была неудачная мысль. Полагаю, вы с того фрегата, который буксировал этот корабль и будет участвовать в разделе приза.

Одноглазый кивнул.

— Хорошо. В таком случае, если вы немедленно не отпустите моего помощника, я не только не стану покупать этот корабль, а еще и скажу всем заинтересованным судовладельцам и членам общества Ллойда, что он прогнил от форштевня до кормы. И тогда корабль затонет раньше, чем вы найдете покупателя.

— Солли, отпусти это отродье! — крикнул Ферг. — Если капитан узнает, что из-за тебя мы лишились приза, тебе не поздоровится.