Утро с любовницей | страница 17
Куинс со стуком задвинула ящик, и этот громкий звук вывел Шарлотту из растерянной задумчивости.
– Вам лучше поторопиться, – сказала ей Куинс, выходя из гардеробной. – Сегодня утром у меня есть и еще дела, я не могу все время бездельничать в вашей комнате.
– Это не моя комната, – покачала головой Шарлотта, следуя за ней по пятам.
Куинс громко фыркнула. Это был такой звук, который бы издала базарная торговка, если бы ее оскорбили, предложив слишком мало за ее товар.
– Конечно, ваша.
– Но Финелла никогда не допустила бы...
– Что она может говорить, если это ваш дом? «Мой дом?»
– У меня нет дома.
– Теперь есть. – Куинс была уже у камина и ставила цветы в вазу.
– Дом? Что за глупость! Как я могу иметь дом?
– Вы получили его в подарок.
– От кого?
– Этот вопрос всегда был спорным. – На секунду перестав заниматься своим делом, Куинс, закусив губу, задумалась над вопросом. – Одни говорят, от герцога Честертона, но большинство полагает, что от старого графа Боксли, пытавшегося похитить вас. А так как они оба уже умерли, то, полагаю, только вы одна можете дать правильный ответ.
«Герцог Честертон? Граф Боксли? Совершенно нелепая идея».
– Как я могла получить дом от кого-то из людей, с которыми никогда не была знакома? – Но вдруг у нее в голове снова, как накануне, возник тот же странный, жужжащий шум, и комната начала кружиться.
Куинс, очевидно, заметила ее состояние и, взяв под руку, подвела к стулу у окна.
– Садитесь, моя дорогая девочка. Слишком много всего произошло в первый же день. Но вы должны понять, что некоторые стороны вашей жизни теперь изменились.
– Это не мой дом, – настаивала Шарлотта, чувствуя, что глупо твердить одно и то же.
– Ну, не нужно так волноваться. Конечно же, это ваш дом. – Куинс с понимающим видом взяла Шарлотту за руку и похлопала ее по руке. – И это ваша комната, и ваша жизнь. Это именно то, что вы хотели.
«Хотела?»
Снова вернулось жужжание, и у Шарлотты в голове одна за другой пронеслись беспорядочные картины, словно суматошный поток экипажей, днем раньше заполнивший улицу перед городским домом Марлоу.
«Цветы для леди, милорд?»
Себастьян идет вдоль улицы...
Развязная миссис Форнетт в своем элегантном экипаже...
Сев рядом с ней, Куинс снова ободряюще похлопала Шарлотту по руке. Но вовсе не сочувственный жест женщины вызвал у Шарлотты странное ощущение, а исходивший от нее аромат – похожий на благоухание небольшого букета цветов.
– Вы! – прошептала Шарлотта, пытаясь связать все вместе. – Это вы вчера продавали цветы на Беркли-сквер.