Лорд полуночи | страница 60
— «Похоже, у него крепкое здоровье, — продолжал Нильс. — Зубы все целы, во всяком случае, спереди. Кожа чистая, никаких шрамов и родимых пятен. От него приятно пахнет, что свидетельствует о его чистоплотности».
Нильс прервался, чтобы посмотреть на Ренальда.
— Просто хвалебный гимн какой-то! — усмехнулся тот. Нильс, как всегда, не смог определить, доволен его господин или нет.
— «…от него сильно пахнет кожей, лошадьми и оружием, но чего еще ждать от такого человека?.. Впрочем, я полагаю, его можно уговорить вымыться перед тем, как он ляжет в постель».
— Леди Клэр очень хорошо разбирается в людях.
Нильс от души расхохотался, утирая выступившие на глаза слезы рукавом.
— Есть там что-нибудь еще? — спросил Ренальд.
— Да, милорд.
— Все в том же духе?
— Полагаю, что… — Нильс проглядел письмо и бросил на Ренальда тревожный взгляд.
— Читайте.
Слуга мучился угрызениями совести, читая строки, которые явно не предназначались для постороннего глаза.
— «Более того, Фелиция, я думаю, что лорд Ренальд — страстный и умелый любовник. Судя по тому, как он смотрит на хорошеньких служанок, его в большой степени интересуют женщины. Но он не пристает к ним, а значит, в делах любовных галантен и сдержан и, видимо, таков же в постели. Кроме того, хотя он внушительной комплекции, размеры его мужских достоинств наверняка… — Нильс помедлил, пытаясь с ходу перефразировать дальнейшее, но не сумел и прочел то, что было написано. — …скромные».
— Скромные?
— «И я думаю, что он может использовать свои…» Здесь зачеркнуто и написано поверху, милорд. Непонятно, что имеется в виду…
— Любопытно все-таки узнать, что она пишет.
Нильс придвинул пергамент ближе к свече и разобрал:
— «…использовать свои гениталии…»
Лорд Ренальд кивнул и сжал губы.
— «…умело благодаря…»
— Благодаря чему же?
— «…благодаря долгой практике».
— А вот это, пожалуй, верно. Не так ли?
Нильс не знал, что и ответить, ибо за то недолгое время, что он служил у лорда Ренальда, тот не проявлял никакого интереса к женщинам. Он никогда о них не говорил, от него нельзя было услышать никакой скабрезной шутки. Впрочем, обстоятельства не располагали ни к шуткам, ни к любовным интрижкам.
— Остался последний абзац, милорд. «Я хочу, чтобы ты изменила свое мнение о нем. Если ты согласишься стать его женой, лорд Ренальд устроит так, что ты вернешься в замок, а я отправлюсь в лагерь вместо тебя. Ты старше и имеешь права первенства. Я не стану лишать тебя возможности выйти замуж за того, кто так близок к твоему идеалу мужчины».