В сетях любви | страница 85



– Показать тебе здесь все? – спросил герцог, озадачив ее.

– Не понимаю, ваша светлость, – проговорила Алиса вопросительным тоном, – здесь кто-нибудь живет?

– Пока нет, но мы скоро это исправим. Вот ключ, мисс Каррингтон, – и герцог, достав из внутреннего кармана куртки большой бронзовый ключ, подал его Алисе. – Большинство комнат меблировано, но, наверное, тебе захочется кое-что изменить. Вообще-то нравится?

Алисе потребовалось некоторое время, чтобы понять, что он имеет в виду.

– Это мне?! – вскрикнула она от изумления. – Ты купил этот дом для меня?

– Для нас, – мягко поправил он. – Я знаю, как ты ценишь самостоятельность, поэтому и передаю тебе право на владение домом. Однако намерен проводить здесь с тобою как можно больше времени. Хотелось бы вернуть тебе Вестгейт-Мэнор, но Тристан с Каролиной уже влюбились в него. И я понадеялся, что это жилище окажется достойною заменой. Ты не разочарована?

– Разочарована? – вскрикнула она, чувствуя себя совершенно потрясенной. – Я ошеломлена!

Алиса знала, что у герцога много домов, и все же он избрал это обособленное и красивое место специально для них двоих. Этот дом становился для Алисы не просто знаком щедрости герцога. Она почувствовала, что Морган не только понимает ее потребность быть независимой личностью, но готов потакать ей в этом. К глазам ее прихлынули слезы, и она быстро отвернулась, чтобы герцог этого не заметил.

– Благодарю тебя, – сказала она просто и заколебалась, подбирая нужные слова. – Это место всегда будет мне особенно дорого не потому, что красиво, хотя это и так, а потому, что ты избрал его для нас.

– Ну, давай осмотрим дом, – сказал Морган, довольный, что она счастлива, и успокоенный тем обстоятельством, что она не обиделась на выбор дома для нее в сельской местности.

Прежних любовниц он поселял в Лондоне и оплачивал полное их содержание на протяжении всей связи. У него было чувство, что эта связь продлится долго, но как реалист знал, что и ей придет конец! Желательно, чтобы произошло это в обоюдно согласованный момент времени. А до той далеко поры им еще предстоят все преимущества любви и близости без всяких брачных помех и обуз.

Морган понимал, что покупка для Алисы такого большого дома была излишне экстравагантным поступком, но чувствовал, как для нее важно быть уверенной в будущем. Поэтому в придачу к дому он даст ей и солидное обеспечение.

Поздоровавшись с небольшой группой слуг, они вдвоем пошли по дому. Радостное возбуждение и признательность Алисы возрастали пропорционально числу пройденных комнат, где Алиса то и дело воодушевленно вскрикивала, обращая внимание на различные предметы убранства дома. Она пришла в восторг от китайского антиквариата с резными изображениями на нефрите, но большинство картин оказалось, по ее мнению, в ужасном состоянии и их следовало убрать. В каждой комнате обнаруживались новые источники для восхищения, и Морган испытывал огромное удовольствие, наблюдая, как она радуется.