В сетях любви | страница 43
– Вы что-то совсем притихли за обедом, мисс Каррингтон, – сказал герцог.
– Разве?
– Надеюсь, наша болтовня о Лондоне не очень вам надоела.
– Напротив, ваша светлость, – ответила Алиса, – я многое почерпнула из нее. И поняла, как мало я знаю об обществе.
– Теперь желаете узнать больше? И, вероятно, из личного опыта?
Она отрицательно покачала головой.
– Я очень давно усвоила, что бесполезно желать то, что никогда не сбудется, – ответила она без обиняков.
– Неужто удовольствуетесь тем, что проведете всю оставшуюся жизнь в затворничестве, в вашем маленьком коттеджике? Забавно, но я-то думал, что у вас натура посильней, – попробовал спровоцировать ее Морган.
И она не подвела: зеленые очи так полыхнули, что Морган сразу же узрел всплеск затаенной силы духа.
– Никакого «коттеджика» не будет, ваша светлость. Как только все будет улажено, поеду в Корнуолл, – сообщила она ледяным тоном.
– Жить у родных?
– Работать у чужих.
– Работать? Кем? Гувернанткой? Или, того лучше, компаньонкой? – скептически спросил Морган, и невольно перед ним возник образ бабушкиной компаньонки, миссис Глиндон.
– Именно такую работу я теперь и пытаюсь найти, – оживленно отозвалась Алиса. – Поскольку все места управляющих имениями заняты, выбор для меня невелик, – проговорила она с легкостью, к которой герцог остался глух.
Морган, пристально глядя на ее профиль, спросил:
– Отчего столь внезапное изменение планов?
Алиса резко обернулась к нему в полной готовности сказать, чтоб занимался бы своими делами, но его вопрошающий взгляд сдержал ее. «Да разве важно, если он узнает?» – подумала она устало. Не совсем понимая, с чего бы герцогу хоть отдаленно интересоваться этим, все же объяснила спокойным тоном:
– К изменению моих планов меня вынудили дополнительные расходы, связанные с имущественными делами лорда Каррингтона.
– А что же новый виконт Малгрэйв? Или другие ваши родственники?
– Других родственников у меня нет. Новым виконтом стал брат лорда Каррингтона, но он в Америке, – ответила она. – И его не могут найти. Посему вся ответственность и свалилась на меня.
– Как всегда, – напомнил герцог, и в глазах его отразилось глубокое сочувствие.
Заметив это, Алиса отнюдь не растрогалась. Ее гордость была задета, она не желала быть в глазах герцога персоной, постоянно вызывающей сочувствие.
– Я справлюсь, ваша светлость, – упрямо проговорила она и вздернула подбородок. – Я всегда справлялась. В конечном счете я сумею добиться устойчивого положения. Но пока меня прежде всего волнует моя бывшая няня Мейвис.