Клянусь луной | страница 98



Облегченно вздохнув, Тия раскрыла сестре объятия.

— Ты даже не представляешь, как я ждала этих слов, милая Эдвина!

Девушки обнялись и зашмыгали носами. Промокнув глаза кружевным платочком, Эдвина присела на диван.

— Я так рада, что мы объяснились. Последнее время я сходила с ума от одиночества. Мне хотелось приехать к тебе, но я боялась, что ты меня не примешь. Вчера я была так невежлива, но признать свою вину для меня нелегко. Проклятая гордость! — Она с надеждой взглянула на Тию: — Ты прощаешь меня? Прощаешь? — Когда сестра кивнула, Эдвина потупила глаза. — Ты была права, когда отговаривала меня от брака с Альфредом. Ты во всем, во всем была права, а я готова была умереть, лишь бы не признавать этого.

Модести возникла на пороге, гостеприимно улыбаясь Эдвине.

— Кого я вижу! — театрально всплеснула она руками. — Тиллман сообщил мне, что ты приехала, и я тотчас поспешила сюда. Эдвина, дорогая, добро пожаловать домой!

Эдвина вскочила и бросилась в объятия тетушки.

— Модести, как я скучала! Скажи же и ты, что прощаешь мою гордыню! Я не перенесу, если ты не простишь меня.

— Какие нелепости ты говоришь, дитя! — Модести обняла Эдвину и погладила по голове. — Мне не за что тебя прощать. Мы с Тией очень рады твоему визиту. Погоди, я позову дворецкого. Пусть принесет кофе.

Когда Тиллман удалился, женщины налили себе кофе из высокого кофейника, щедро разбавив его сливками, и взяли с серебряного подноса по тарталетке. Завязался непринужденный разговор: обсуждали погоду и вчерашний бал.

— Как поживает твой супруг, Эдвина? — закинула удочку Модести. — Надеюсь, вы не поругались?

Тия смотрела в чашку с кофе, напряженно ожидая ответа сестры.

— Он сказал, что едет к друзьям в Солсбери. — Эдвина пожала плечами. — Но с таким же успехом он мог уединиться с одной из своих любовниц в Лондоне, прямо у меня под носом.

Модести и Тия обменялись взглядами.

— А он не упоминал, у каких именно друзей собирается остановиться? — продолжала расспросы Модести.

Эдвина чуть нахмурилась:

— А зачем тебе это? Откуда такой интерес к моему пропавшему мужу? Тия задавала те же вопросы на балу. — Она нахмурилась еще сильнее. — Вы что-то от меня скрываете?

— Вовсе нет, милая. Мне просто любопытно, кто мог предоставить ему кров. У меня есть друзья в Солсбери. Забавно, если они тоже знают Альфреда.

Морщинки на лбу Эдвины разгладились, она улыбнулась.

— Это маловероятно. Тия не зря предупреждала меня об Альфреде: он не слишком уважаем. Едва ли твои друзья пустят его под свою крышу. Жаль, что я была так слепа! — Эдвина вздохнула. — Вчерашний бал был моим первым достойным выходом за столько месяцев. Вместе с мужем меня никуда не приглашали, а одна я не выходила в свет. Жаль, что я сознательно обрекла себя на одиночество. Мне так не хватало балов! Знаю, что Альфред не придет в восторг от моего поступка, но я все равно поехала бы к Хиллардам, даже через его труп!