Нежный негодяй | страница 12
Каресса заколебалась, затем решила сказать правду.
— Я думаю, с Корсини твой дядя.
— Zio Витторио?
— Si, папа… он в таборе.
Джульетта нахмурилась.
— С этим… незаконнорожденным?
— Джульетта! — возмутилась Каресса. — Кто так говорит?
— Нардо.
— Бернардо? Он так сказал в твоем присутствии? И Никко, полагаю, тоже это слышал?
Джульетта покачала толовой, ее щеки горели. Она встала и направилась к фонтану. Каресса последовала за дочерью, решив дождаться ответа.
— Я слышала… как они с Марио однажды…
— Тебе не следует бывать в компании молодых людей! Ты подслушивала?
Старательно избегая встречаться взглядом с матерью, Джульетта водила пальцем по гладкому кар-рарскому мрамору, обрамляющему фонтан. Наконец она кивнула.
— Ужасно так говорить о ком-то, девочка. И Родриго да Валенти не таков.
Джульетта подняла глаза на мать.
— Почему папа вообще что-то делает для этого юноши? — недоуменно спросила она. — Черный, грязный, никчемный Zingaro…
Каресса подняла пальцами подбородок Джульетты и пытливо посмотрела ей в глаза:
— Папа придет в ярость, если услышит такое! Он скажет, что это позор для имени Алессандро.
— Марио говорил мне, что Zingari — никчемные, глупые и ленивые попрошайки и воры…
— Марио, упокой Господь его душу, был ограниченным юнцом, раз сказал такое. Каждый человек ценен по-своему, и кто ты такая, Джульетта Мария, чтобы судить кого-либо? Особенно Валенти, которого ты видела один раз?
Заметив, что мать начинает сердиться, а такое случалось с ней редко, Джульетта молчала.
— А Аристо? — спросила Каресса, нахмурившись и отпустив подбородок дочери. — Он чистокровный Zingaro, темный и уродливый. Он…
— Аристо не уродлив! — возмутилась Джульетта.
— А, понимаю… большинство людей не согласились бы с тобой. Но ты знаешь, что у Аристо добрая душа… и важно именно это, а не то, как он выглядит.
На лице Джульетты было упрямое выражение.
— Аристо хороший и добрый, и никогда никого не убивал.
— Твой отец сказал, что это был несчастный случай, даже Бернардо согласен с ним. Но ты почему-то обвиняешь этого мальчика! — мать покачала головой. — Надеюсь, только волнение заставляет тебя упорствовать в твоем суждении о человеке — и целом народе, — о котором ты ничего не знаешь. И вспомни, именно его бабушка спасла Аристо, А теперь, думаю, тебе надо пойти в часовню и помолиться за спасение души Марио, — Каресса встала, — и за умение проявлять в жизни любовь и терпимость, чему мы с отцом пытаемся тебя научить.
Она смотрела, как Джульетта неохотно прошла через двор. Каресса знала, несмотря на склоненную голову и показную покорность дочери, та борется с природным упрямством, доставшимся в наследство от предков.