Аромат роз | страница 6
Миранда потянулась к бутылке яблочного сидра.
— Да тебе совсем не нужны эти дурацкие пилюли. От счастливых слез твои глаза так здорово сияют, да к тому же слезы быстро высыхают.
— Слава Богу.
Придвинув к себе бутылочку сидра, Миранда спросила:
— А это для чего?
Решив, что Миранде еще слишком рано пробовать сидр, Кэйт отобрала бутылку.
— Знаешь, Миранда, хворост еще не поспеет, а тебе уже придется пить лимонное молоко, чтобы живот не болел. Перестань, оставь все в покое. Ты не сможешь лакомиться сладким, если заболеешь.
— Если хворост — это сладкое, то почему в него добавляют кислое?
Девочка задавала больше вопросов, чем избиратели во время предвыборной кампании.
— По правде говоря, по рецепту полагается две ложки сухого вина, которого у нас нет, поэтому я решила заменить его сидром. А ответить на твой вопрос не могу, я и сама не понимаю, почему по рецепту нужно добавить что-то кислое.
— А что такое вино?
— То, что пьют грешники, и не спрашивай меня больше ни о чем, потому что все равно тебе еще рано об этом знать.
В карих глазах Миранды засверкало любопытство.
— Вино — это то, что пытается вырастить наш новый сосед, да? Так говорила миссис Реймер.
— Он собирается выращивать виноград. А вино — это напиток, который он хочет делать из него.
— И вино — это то, что пьют грешники?
— Да, мисс, совершенно верно, и давайте на этом закончим.
Кэйт вытерла руки о белый фартук и подошла к печи посмотреть, достаточно ли нагрелась сковородка.
— И мы не приглашаем его к себе, потому что он приезжает сюда делать питье для грешников?
— Приехал, а не приезжает. Да, поэтому. Я не хочу иметь дело с соседом-пьяницей. А кем же еще может быть человек, который собирается построить винный завод?
Удостоверившись, что масло закипело, Кэйт вернулась к столу за тестом. Когда она опустила кусочек теста в шипящее масло, в доме раздался громкий стук. Он повторился. Казалось, что кто-то, стоя во дворе, бросает в дом камни. Кэйт оглянулась: Миранда сидела неподвижно.
С расширенными от ужаса глазами девочка прошептала:
— Думаешь, он подслушал нас и пришел забросать нас камнями?
Кэйт успокаивающе улыбнулась и поставила миску с тестом на теплую полку.
— Если это он, мы запросто прогоним его. Не будь гусыней, Миранда. Бояться нечего.
Миранда соскользнула со своего стула с книгами.
— Да ты не видела, какой он большой и сильный!
— А ты видела? Хочешь сказать, что ты туда бегала?
Не успела Миранда ответить, как что-то снова ударилось о стену дома и отвлекло Кэйт. Она пошла посмотреть, что это такое. Девочка следовала за ней по пятам. Вопреки собственным словам, Кэйт встревожилась. То, что их новый сосед Закария Мак-Говерн, по всей видимости, пьяница, само по себе неприятно. А если он большой и сильный, то дело обстоит еще хуже. Ей хватало хлопот на ферме и без пьяного сварливого огромного соседа.