Гордая любовь | страница 39
– Это мои деньги, О’Рейли.
Рыжеволосый ирландец покачал головой.
– Так и есть. Так и есть.
Казалось, он минуту-другую обдумывал сделанное ему предложение и только потом сказал:
– Думаю, если вы уж все равно решили бросить эти денежки на ветер, вы вполне можете сделать это в моем направлении. Я согласен взяться за это дело и получить ваши деньги.
– Хорошо. – Нортроп наклонился вперед и хлопнул ладонями по крышке стола. – Садитесь, О’Рейли. Я покажу вам последнюю почту от Уокера.
К концу недели Ремингтона почти перестала мучить рана в боку. Правда, бедро периодически пронизывала острая боль и он не мог ходить без костыля, но двигался уже гораздо быстрее и куда меньше утомлялся. Не исключено, что силы возвращались к нему благодаря стряпне Либби. Блюда, которые она готовила, были всегда вкусны, а порции щедры.
– Где это ты так научилась готовить? – спросил Ремингтон, подкладывая себе на тарелку еще картофеля.
– Меня учила тетушка Аманда.
Он, конечно, и сам знал, что в «Роузгейте» она не могла научиться варить и жарить.
– По твоим рассказам получается, что твоя тетушка была интересным человеком. Расскажи мне о ней.
Либби улыбнулась.
– Она действительно была интересной. Я никогда не встречала другой такой женщины. Она могла не хуже любого мужчины набросить лассо на корову. Она стригла овец, помогала ягнятам появляться на свет и умела залатать протекающую крышу. Она могла в мгновение ока увязать в тюк шерсть от двадцати овец. К тому же она из своего винчестера, если хотела, могла попасть с двухсот метров прямо в ухо пуме. – Либби покачала головой. – Тетушка Аманда учила меня делать все, как она сама. Но, боюсь, это была безнадежная затея. Я не могу с ней ни в чем сравниться.
– Из личного опыта могу сказать, что кое-какие уроки ты усвоила очень хорошо. – Он косо усмехнулся, поглаживая ребра рукой. Потом, подкладывая еще несколько ложек консервированной свеклы в тарелку, Ремингтон спросил: – Она была сестрой твоей матери или отца?
После недолгого колебания Либби ответила:
– Тетушка была не похожа ни на кого из моих родителей.
Не то чтобы чистая правда, но и не ложь.
Он оторвал взгляд от тарелки и посмотрел на девушку. Она вилкой передвигала еду на тарелке, очевидно, взволнованная то ли его вопросом, то ли собственным ответом, то ли и тем и другим одновременно.
«Ей не хочется лгать мне», – понял Ремингтон. Эта мысль порадовала его.
– Хотел бы я познакомиться с твоей тетушкой.
Либби вскинула глаза.