Посланник судьбы | страница 85



Но в действительности ее окружала лишь пустота и неутоленное желание.

Фэйф тупо уставилась на струйки воды, сбегавшие по кафельной плитке из-под головки душа. Потом маленькие ручейки вливались в бурную реку, пенящуюся у ее ног, и исчезали в стоке.

Господи, как холодно! Но лишь снаружи, жар внутри ее не утихал по-прежнему. Фэйф застонала. Теперь у нее появились и звуковые галлюцинации. Ей показалось, что она слышит его голос, произносящий ее имя.

Когда занавеска вдруг скользнула в сторону, она вздрогнула и инстинктивно прижала руки к животу.

– Что случилось?

Возле ванны стоял Далтон, одной рукой держась за занавеску. На нем были лишь натянутые впопыхах джинсы. «Молния» была застегнута, но пуговица – нет. Фэйф вдруг подумала, что, будь он в своей кожаной куртке или полуодетый, как сейчас, Далтон излучал волны мужественности и сексуальности. Почему она не заметила этого раньше?

Фэйф сотрясала крупная дрожь. Она лишь стояла и смотрела на него, чувствуя, как огонь в крови разгорается все сильнее.

Далтона охватила паника. Она не двигалась, не говорила, просто стояла в ванне, обнаженная, дрожа под ледяными струями воды, ее кожу покрывали мурашки, и странно смотрела на него, не отрываясь.

Далтон выключил воду. Кран с горячей водой даже не был отвернут.

– Что случилось?

Он схватил с вешалки полотенце, накинул ей на плечи, вытащил ее из ванны и поставил перед собой.

– Скажи хоть что-нибудь! Не молчи! Схватив еще одно полотенце, он обернул им ее мокрые волосы, с которых стекали капли воды. Потом он взял ее лицо в ладони и заглянул ей в глаза.

– Ты же простудишься. Как ты могла забыть включить горячую воду?

Почувствовав тепло его руки на своей щеке, Фэйф очнулась.

– Я не забывала.

Далтон начал мягко растирать ее плечи полотенцем, чтобы помочь согреться.

– Конечно же, забыла. Кран с горячей водой был закрыт.

Даже сквозь толстое махровое полотенце его прикосновение пронизало ее тело горячими волнами.

– Я сделала это специально. – Фэйф схватила свободно болтавшиеся концы полотенца и плотно запахнула их. Она сбросила его руку с плеча. – Не надо.

Не обращая внимания на ее сопротивление, Далтон продолжил растирать ее.

– Тебе плохо?

– Прекрати. – Ее голос сорвался. Она отпрянула от него. – Оставь меня. Со мной все в порядке.

– Фэйф! – Приподняв ее подбородок, он заставил Фэйф посмотреть на него. – Поговори со мной. Скажи, почему ты стоишь под ледяным душем посреди ночи.

Стоя между ней и дверью в маленькой ванной, он полностью загораживал путь к выходу. От близости его тела каждый нерв Фэйф затрепетал. Она изнывала от желания прикоснуться к нему и никогда не отпускать от себя.