Посланник судьбы | страница 53
Далтон целый день был холоден и вежлив с ней, что было для обоих лучшим выходом из создавшегося положения. Даже сейчас при воспоминании о его горевших желанием глазах у нее начинали дрожать руки. Но не от страха.
Совсем не от страха.
Он быстро охладил свой пыл, и это к лучшему. Когда Далтон расспрашивал ее об обстоятельствах смерти отца, Фэйф читала на его лице сострадание, удивившее ее. А потом, узнав, что она легла в постель с едва знакомым мужчиной, он вдруг стал отчужденным и осуждающим.
Черт его побери, если бы он понял, какой опустошенной, какой уязвимой она была, как ловко сыграл голубоглазый ковбой на ее горе, как отчаянно она нуждалась в чем-то – в чем угодно, – что заставило бы ее забыть свое возвращение домой, где ее уже никто не ждал. Забыть беспомощные и скорбящие лица судебных медиков, окружного прокурора и распростертое тело отца. Забыть забрызганные кровью ковер и диван, где он лежал. Капли крови остались даже на стене…
– Проклятье!
Она вытерла навернувшиеся на глаза слезы. Нужно перестать мучить и изводить себя. Прошло уже более полугода. Может быть, это опять всплеск эмоций, чему причиной беременность.
Звонок в дверь отвлек Фэйф от грустных раздумий. Она встала из-за стола и пошла открывать. Из-за беременности ее походка стала неуклюжей и короткий халатик задирался при каждом шаге.
Проходя мимо гостиной, Фэйф остановилась в удивлении: шторы были подняты. Солнечные лучи проникли в комнату и замерли яркими полосками на бледно-голубом ковре.
Должно быть, Далтон раздвинул шторы. Она намеренно ни разу не сделала этого с того дня, как повесила их неделю спустя после смерти отца.
Теперь, видя в окно дубовые и ивовые заросли, ничем не скрытые от глаз, Фэйф почувствовала себя совсем беспомощной перед лицом опасности.
Она боялась проходить мимо открытого окна гостиной, потому что была уверена, что именно оттуда была пущена пуля, отнявшая жизнь у Джо Хиллмана.
Фэйф одернула себя. Ее страх был беспричинным и глупым. Происшедшее с отцом – чистая случайность, одна из многих. Трагическая, роковая, но случайность.
Если только, как утверждают Далтон и Чарли, эта случайность не была подстроена. По спине Фэйф пробежал холодок.
Фэйф запретила себе возвращаться к этой мысли. Она не может провести всю оставшуюся жизнь в вечном страхе пройти мимо окна собственной гостиной. В любом случае, никакие шторы не спасут от пули.
Глубоко вздохнув, она направилась к входной двери.
– Что, черт возьми, вы делаете? – накинулся на нее появившийся из кухни Далтон.