Цветок страсти | страница 34



– Как бы там ни было, схожесть ваших судеб не дает вам права вмешиваться в жизни этих ребятишек.

– Может, и так. Но желание одного из их отцов дает мне это право.

– Отцов? – Уинн недоуменно уставилась на него, не понимая, о чем он говорит. – Что вы имеете в виду? – Тут она охнула и сжала кулаки. – У них нет никаких отцов, – отрезала она, не понимая, как кто-то, пусть даже англичанин, мог подумать, будто мнение этих людей что-то для нее значит.

– У кого-то из этих детей есть отец, который нуждается в нем. – Английский рыцарь противоречил ей с убийственным упорством. – Мне нужна ваша помощь, чтобы определить, у кого именно.

– Отец, который нуждается в нем? – пробормотала Уинн, все еще не придя в себя от потрясения. – Отец, который нуждается в нем? Если бы это не было такой плохой шуткой, я бы рассмеялась вам в лицо!

– Это не шутка. У меня есть веская причина предполагать, что один из ребят, которых вы воспитываете, был рожден от моего господина. Он хочет всего лишь вернуть ребенка, порожденного им.

– Порожденного насилием, вы хотите сказать. Он лишился всех прав на какое-либо дитя, когда присоединился к бесчинствующей орде, которая захватила эту землю, убивая, насилуя и грабя!

У рыцаря хватило выдержки промолчать в ответ на ее злобный выпад, но затем он продолжил:

– Что сделано, то сделано. Неужели вы теперь накажете этого ребенка, лишив его прав наследования?

В эту минуту к ним примчались наперегонки Рис и Мэдок, выяснявшие, кто бегает быстрее. Только благодаря огромному усилию воли Уинн смогла погасить разбушевавшийся гнев. Но она сжимала кулаки, до боли стиснула зубы, бросая злобные взгляды на своего врага. И хотя она сдержала язык, ее переполняла жажда мести.

Лишить ребенка прав наследования. Какой же он глупец! Неужели он действительно думает, что для валлийца представляет ценность английское наследство? Только высокомерные англичане способны так рассуждать. И теперь самый высокомерный из них приехал к ней и хочет забрать ее ребенка, чтобы увезти с собой в Англию!

Будь у нее те способности, которыми наделила ее молва, она тут же, на месте; превратила бы его в гадюку или, по крайней мере, наслала на него порчу. Возможно, ослепила бы его или сделала так, чтобы язык у него распух, сгнил и выпал. Но сна не обладала этими темными силами и впервые пожалела об этом.

– Уинн, Уинн! Мэдок не стал мыться мыльным корнем! – подбегая к ним, кричала Изольда. – Он только чуть-чуть намочил руки, а потом вытер их о мою юбку!