Знак алхимика. Загадка Исаака Ньютона | страница 27
– Почему вы так считаете? – спросил я.
– Для начала припомните узел, которым были завязаны ноги несчастного Мейси. Вам показалось, что это обычный узел. Но на самом деле он особенный. Две части веревки скручиваются в противоположных направлениях, при этом образуются две петли, сквозь которые можно продеть крюк и подвесить груз. Узел этот, называемый «кошачьи лапки», применяется для закрепления веревки на крюке и имеет множество преимуществ, но его редко используют за пределами Тауэра. У меня есть и другие причины считать, что Управление имеет отношение к этому убийству, и мы выясним это сразу после того, как промочим горло.
«Каменная кухня» была миниатюрным Вавилоном порока, в ней даже имелась своя вавилонская блудница: жена хозяина была самой настоящей шлюхой и выманивала деньги у чеканщиков и солдат не только за выпивку, но и за другие услуги. Она или какая-нибудь из ее подруг затаскивали мужчин в темный угол, где и оказывали им услуги за три пенни. Однажды я даже видел, как эта потаскуха обслуживала клиента за церковью Святого Петра в оковах. Могу в этом поклясться, поскольку сам пару раз пользовался ее услугами, да и с другими шлюхами из таверны был неплохо знаком.
По правде говоря, на территории Тауэра хватало мест, где девки из «Каменной кухни» ублажали мужчин за несколько медяков. И это была одна из многих причин, по которым мой хозяин редко переступал порог таверны, так как презирал пьянство и драки, постоянно возникавшие между представителями Монетного двора и гарнизона. Ну а я бывал здесь довольно часто, когда мой наставник оставался у себя на Джермин-стрит. Я считал «Каменную кухню» самым уютным местом в Тауэре: здесь был огромный камин и гигантская сковорода, на которой обычно тушилось превосходное рагу. Несмотря на свою вторую профессию и какие-то неполадки со здоровьем (летом ее интимные места воняли, как шотландская овчарка), хозяйка была превосходной кухаркой.
Как только мы вошли, Ньютон обвел неодобрительным взглядом посетителей таверны, что вызвало нестройный хор злобных реплик. Напомню, что Ньютон не умел беседовать с простыми людьми и нередко превращался в старого педанта.
Мы устроились поближе к огню, поскольку на улице стояла холодная погода, и постарались согреть руки и ноги. Заказав по кружке горячего эля, я огляделся по сторонам. В таверне было полно чеканщиков, закончивших работу, и солдат, сменившихся с дежурства. Я кивнул некоторым знакомым: плавильщику, граверу, чеканщику и брадобрею Тауэра. Я даже приветствовал мистера Твистлтона, чьи растрепанные волосы и бледное лицо виднелись между дворцовым стражником Буллем и сержантом Роэном, так что он был ужасно похож на страницы книги, переплетенной в толстую кожу. Твистлтон улыбнулся в ответ, после чего вновь углубился в чтение каких-то бумаг.