Всем тяжбам тяжба, или Когда судится женщина, сам черт ей не брат | страница 4



В любое время дня и ночи двери

Распахнуты.

Контарино

В долгу я перед вами,

Вы так любезны.

Леонора

Ваше благородство

Известно всем.

Контарино

Легко ему вдвойне

Здесь воспарить от вашего дыханья.

Леонора

Вы редкий гость у нас. Не потому ли

Что мы за стол садимся слишком поздно:

Ведь мы живем по биржевым часам.[16]

Аристократки не у нас ли взяли

Обычай долго нежиться в постели?

Контарино

Они живут по собственным часам.

Их будит колокольчик модных лавок,

Они встают затем, чтобы узнать,

Что нынче носят. У меня к вам просьба.

Леонора

Все что угодно. Можете считать,

Она уж выполнена.

Контарино

Вы так щедры.

Мне б вашу копию…[17]

Леонора

Ах, что вы, сэр,

Ведь тень желанна только летом, я же

Вступаю в осень.

Контарино

Славная пора:

Сродни весне, но строже, благодатней,

Чем этот первоцвет, когда кукушка

Поет в лесу и молодой олень

Рогами обзаводится.

Леонора

Пожалуй.

Я в зеркало пока смотрюсь без страха,

А ведь оно не лжет. Портрет вам нужен?

Контарино

Я был бы вам признателен. Он станет

Моей реликвией.

Леонора

Меня подвергнуть

Хотите испытанию? У женщин

Меняется лицо, когда они

Позируют, Кто в жизни любит делать

Рот бантиком, кто губки поджимать,

Та расхихикается, эта щечки

Втянула, чтобы ямочки виднелись.

Но вот взялись позировать — и вмиг

Их не узнать. Еще бывает так:

И часу не прошло — а все лицо

Облезло.

Контарино

Это как же?

Леонора

В жаркий полдень,

Не ровен час, румяна вдруг растают,[18]

И, значит, переписывать портрет

Придется горемыке. Если кто-то

Захочет, чтоб я вышла, как живая,

Он схватит образ как бы между прочим,

В тот миг, когда в молитве я склонюсь

И неземною красотой лицо

Вдруг высветлит душа.

Контарино

Великолепно!

Вы преподали красоте урок:

Как оберечь себя. Сужденья ваши

Так глубоки!

Леонора

Милорд, ведь, я вдова,

Примите во внимание мой опыт:

Перенимая у мужчин его,

Мы зорче видим. Сэр, скажите мне,

Вы сыну моему продать хотите

Свои владенья?

Контарино

Да.

Леонора

Зачем дворянам

От родовых имений отрекаться

И ездить в город по таким делам?

Нельзя, милорд, господские дома

И, главное, господские угодья

Так разбазаривать; уже и церковь

Теряет замки к радости мирян,

Спят сорок тысяч крон в моей шкатулке,

Скажите, слово — и они проснутся,

Вы к ужину останетесь у нас?

Контарино

Прошу простить покорно — не могу.

Леонора

Не продавайте дом, придайте лучше

Ему блестящий вид. Надеюсь, сэр,

Вы поняли мои слова. Прощайте.

Леонора уходит.

Контарино

Напал на золотую жилу! "Сэр,

Вы поняли мои слова", «надеюсь».

Умна-то как! Смекнула, что жениться

Хочу на дочке, стоило портрет