Всем тяжбам тяжба, или Когда судится женщина, сам черт ей не брат | страница 36
Быть с вами близок раньше или позже,
Короче, не тогда, когда ваш муж
В отъезде был?
Леонора
Не мог.
Криспиано
Вы не ошиблись?
Леонора
Клянусь душой, что именно тогда.
Криспиано
Ну что ж, запомним, если что и было,
То это был… семьдесят первый год.
Постойте-ка, постойте… Я, синьора,
В те годы жил в Неаполе, и знал
Я дона Криспиано так же близко,
Как самого себя. Перед отъездом
Он вам оставил свой портрет, не так ли?
Боюсь, его не пощадило время.
Леонора
Милорд, я сберегла его.
Криспиано
Он здесь?
Возможно ли? Он был мне очень дорог.
Леонора (Уинфрид)
Сходи за ним.
Уинфрид
Сейчас.
Криспиано
Нет-нет, постойте,
Сударыня, вы мне еще нужны.
Кто-то из судейских уходит за картиной.
Первый лекарь (тихо)
Пора бы взять за горло негодяя.
Сказать, как он пырнул вас?
Контарино (тихо)
Нет, молчите.
Второй лекарь (тихо)
А что? Ведь нынче принято толкать
Того, кто оступился.
Контарино (тихо)
Тише вы!
Как повернется, поглядим.
Криспиано
Синьоры,
Вот случай вам, когда забыта совесть.
Ведь сколько зла несет прелюбодейство!
Закон природы попран (это раз),
Запятнан дворянина славный герб,
Обман с наследством, оскверненье брака,
Клеймо на детях… Принесли, однако!
Приносят картину.
Повесьте-ка ее. Ну что же, все
Претензии к Ромелио мы знаем.
И вот мой приговор: я приговор
Не вправе выносить.
Ариосто
Как так — не вправе?
Криспиано
Я должен быть допрошен как свидетель.
Санитонелла (в сторону)
Свидетель! Вот оно и началось!
Чем, интересно, кончится все это?
Криспиано
Согласно королевскому указу,
(достает предписание)
Синьору Ариосто надлежит
Занять вот это кресло. Дальше медлить
Уже нельзя. Достойнейший, дай бог вам
Так мудро поступать на этом месте,
Чтоб вас никто не проклял.
Ариосто
Это дело,
Боюсь, настолько неугодно богу,
Что трудно услужить и королю.
Санитонелла (в сторону)
Как? Честного — судьей?! Он всех засудит
И пустит по миру таких, как я.
Криспиано (Ромелио)
Я предлагаю вам свои услуги:
Так обстоятельства сложились, сударь,
Что вы остались вдруг без адвоката.
Ариосто
Я должен ясность сразу же внести.
Я безвозмездно взялся защищать
Ромелио — раз так, могу по праву
Я стать его судьей, не опасаясь
Быть обвиненным в присвоенье взятки.
Синьор, мы слушаем вас.
Криспиано
Всех прошу
Взглянуть попристальнее на картину.
Леонора (в сторону)
Не может быть… Ведь это Криспиано!
Джулио (в сторону)
Отец! Теперь мне будет на орехи!
Уинфрид (в сторону)
Весь дьявольский расчет летит к чертям!
Криспиано
Я — выцветшая копия с картины.
Все возраст! Вы отбросьте сорок лет,
И перед вами этот, первоцвет.