Испанский капкан | страница 103



Вдруг послышались стук, кашель и отборная ругань. Из кузова выполз сильно помятый Портнов и, сплевывая направо и налево набившуюся в рот пыль, прохрипел:

– Ну, спасибо, мужики! За малым не угробили! Просил ведь осторожнее!

– Ладно, не привередничай! – сурово сказал ему Крячко, незаметно подмигивая левым глазом. – Ты-то все-таки жив, а кое-кто скоро и в самом деле уйдет на небеса. Причем без покаяния. Потому что каяться категорически не хочет. Я, говорит, не я и лошадь не моя.

– Замочить его думаете? – спросил естественным тоном Портнов, мигом включаясь в игру.

– А то! Мы за своих всегда мстим, – хвастливо заявил Крячко. – Он нашего соратника, товарища нашего убил, коллегу!.. Нет ему за это прощения. Тем более что он показаний давать не хочет. Что нам его теперь – назад в Москву тащить?

– Действительно, в Москву глупо, – согласился Портнов и шагнул к машине. – Там в кузове я лопату видел. Нужно сразу яму начать копать, а то тут грунт тяжелый…

На Шрайбере уже не было лица. Он стремительно бледнел и протягивал руки то к одному из спутников, то к другому.

– Вы что?! Вы что?! – задыхаясь, спрашивал он. – Не берите грех на душу! У меня на родине семья, двое детей. Одному – шесть, другому – шестнадцать. Дурить начинает. Самый такой возраст. Мать разве одна справится? Земляки! Пожалейте, а?

– За что тебя жалеть? – спросил Гуров. Он злился на себя, на своих товарищей и на весь свет вообще. – Жалеть можно того, кто тебе навстречу идет. А ты врешь много, любезный!

– Все скажу! – горячо пообещал Шрайбер. – Скажу, кто похитил инкунабулы. Назову всех. Я-то ведь в краже не участвовал. Моя задача была товар толкнуть за кордоном. У меня тут родственница… Ну, вы знаете. Вот я к ней и обратился, чтобы покупателя нашла. Она и нашла – какой-то господин Жанно искусством тут интересуется. Только сам он важная шишка – договариваться пришлось с его правой рукой. Господин Беккер его зовут. Немец он. Это очень удобно, потому что немецкий я знаю отлично. Мне удалось заинтересовать его сразу же, и мы договорились встретиться в центральном парке города. Я должен был принести образец товара. Я принес одну книгу. Господин Беккер заявил, что должен убедиться в ее подлинности, и предложил мне прокатиться с ним еще до одного острова, где проживает его хозяин господин Жанно. Он, видите ли, должен лично взглянуть на товар. Признаюсь, я сразу же пожалел о том, что приехал сюда. Если бы вы видели этого Беккера! А видели бы вы его охрану! Это форменные убийцы. Я заупрямился. Сказал, что никуда не поеду. Тогда этот Беккер просто попросил своих мордоворотов подержать меня, забрал книгу силой и отбыл. Правда, любезно пообещал, что после экспертизы мне будут переданы причитающиеся мне деньги. Мы с вами свяжемся, сказал он. По правде говоря, с той минуты я только и жду, когда мне перережут глотку. Наверняка моя родственница продала меня этому Беккеру с потрохами, как она продала своего муженька, этого Абрамова…