Женщина, которую я бросил | страница 55
Мицу наконец подняла лицо и пристально посмотрела на меня.
- Не любишь?
- Нет-нет, - Мицу всхлипнула, - люблю.
- Любишь? А почему не хочешь встречаться со мной?
- Я...я...
- Что ты? Я знаю, ты работаешь в пивном баре. Ну и что? Я в этом не вижу ничего плохого.
- Но я больна.
Только теперь я заметил, какое у нее бледное лицо.
- Что у тебя? Туберкулез? Легкие?
- Нет. Я показала врачу пятна на запястье...
- Ну?
- Он сказал, что нужно тщательное исследование. Поэтому я завтра поеду в Одембу.
- В Одембу?
- Да. Там, - каждое слово Мицу выдавливала из себя с трудом, - там... есть больница.
Я сразу вспомнил наше возвращение с воскресного пикника. Где-то не доезжая Одембы мы видели странный городок в лесу. Вокруг мы не заметили ни одного дома. Кажется, это была больница для прокаженных.
- Неужели... Мицу...
Закрыв лицо руками, Мицу беззвучно плакала.
Пятна на запястье (2)
Вот уже месяц, как темно-красные пятна на запястье Мицу еще больше потемнели и увеличились - теперь они были величиной с десятииенную монету.
- Что это у тебя на руке? Фу, какие неприятные пятна, - сказал один из посетителей, потягивая пиво, и взял Мицу за руку. - Что за прыщики?
Это был хозяин магазина деревянной обуви в Кавакоси. Пьяный он всегда буянил и сквернословил; официантки его не любили, и он отвечал им тем же. Но к Мицу он относился неплохо.
- Лечиться нужно, милая, а то клиентам не очень приятно.
- Я мажу их каждый день, но не помогает.
- Брось ты эти лекарства, - мужчина поднес руку Мицу к лампе и стал внимательно рассматривать. - Что за болезнь? Надо обязательно показаться врачам.
Вошел еще один посетитель. Ота-сан, худой, нескладный человек с бледным лицом. Официантки избегали его: он так надоел им жалобами на свою жену, которая ушла от него два месяца назад, что при его появлении все затыкали уши. Одна Мицу терпеливо выслушивала его.
Он сразу заметил темно-красные пятна на руке Мицу и отпрянул от девушки, будто увидел что-то ужасное.
- Уж не подцепила ли ты то самое?
- Что вы имеете в виду? - недоумевающе спросила Мицу.
- Эту страшную болезнь, которая на «с» начинается.
Девушки у стоек засмеялись. Но Мицу ничего не поняла и ошеломленно смотрела на клиента.
- Сходите к врачу, Мицу-сан, ведь вам уже не раз говорили об этом, - ковыряя в зубах, сказала Ёсиэ.
- Но они не чешутся и не болят.
- Дело не в этом. Ты можешь нас заразить.
Мицу покраснела и опустила голову.
На следующий день она пошла в больницу Сираи, которая находилась в двух шагах от бара, возле ломбарда. Больница помещалась в маленьком старом здании; внутри было множество крохотных кабинетов с табличками на дверях: «Детские болезни», «Ухо, горло, нос», «Невропатолог», «Кожно-венерические заболевания», «Терапевт». Мицу заняла очередь к кожнику. На столе в коридоре лежали журналы и детские книжки с цветными картинками. Мицу оказалась за женщиной с ребенком - мальчиком лет пяти.