Арканум | страница 91
Задев плечом корень, мадам Роуз вскрикнула. Ей почудилось, что это скелет ткнул в нее пальцем. Она побежала на вибрирующий звук, который становился все громче. Вскоре удалось различить голос Дариана. Он что-то торжественно провозглашал на незнакомом красивом языке. Неожиданно мадам Роуз споткнулась и повалилась лицом вниз, разбив в кровь губу и выдавив из легких то небольшое количество воздуха, какое еще там оставалось. А затем она увидела свет.
Коридор упирался в двустворчатую черную дверь, по виду церковную. Рядом в небольшом углублении в стене на каменной площадке стоял канделябр с горящей свечой. Из-за двери доносились пульсирующие голоса, тот самый нестройный шум, который теперь уже отдавался не только в висках, но и во всем ее теле. Она поднялась и заковыляла к двери. Босая, потому что тапочки где-то потерялись.
Дариан повысил голос, вкладывая в слова какое-то неведомое ей значение. Мадам Роуз прижала ладони к двери и надавила. Дверь открылась. Внутри действительно была церковь. У алтаря стоял Дариан, улыбающийся, бледный. Глаза исступленно горели. В руках старинная книга, которую он читал, выразительно артикулируя каждое слово. Фразы прерывались конвульсивными подергиваниями всего тела. Увидев ее, Дариан издал звук, одновременно похожий и на смех, и на вопль, но чтения не прекратил. По щекам мадам Роуз покатились слезы радости. Она никогда не видела его преисполненным такого вдохновения и удивилась, какой же блаженной пастве предназначена эта проповедь.
А они ее уже окружили. Покачивающиеся, поблескивающие рубиновыми глазами. Рот мадам Роуз раскрылся в беззвучном крике. Существа повизгивали, как свиньи на бойне. Теперь она догадалась, что именно от этого тошнотворного шума вибрируют ее кости.
Пронзительные взвизгивания, над которыми возвышалась речь Дариана, стали нестерпимыми. Ее глаза закатились, и она рухнула без чувств. Только теперь вокруг воцарилось безмятежное спокойствие.
ГЛАВА 27
Дойл и Лавкрафт насквозь промокли, пока добрались до бывшего «Китайского театра», в котором теперь размещался приют нью-йоркского общества спасения. В холле они попытались стряхнуть с пальто воду, прислушиваясь к дождю, который барабанил по крыше. Поиски продолжались весь вечер. Они обошли много церквей и миссий и наконец решили заглянуть сюда.
В помещении, где спали бродяги, стоял тяжелый запах пропотевших носков. Плюс какофония храпа. Зал был довольно длинный, но узкий. Вдоль стен стояли лавки, они же постели. В центре проход. Те, кому не досталось места на лавках, примостились на полу. Дойл с Лавкрафтом двигались осторожно, боясь наступить на кого-нибудь из спящих. С потолка свисали несколько голых лампочек. На стенах надписи крупными печатными буквами: