Переводчик с инского | страница 39



– Я так и подумал сразу, что это ты явился… Ребята, это он и есть, чучело, так что все в порядке. Только что-то нервничает. Успокойте его.

После чего мне сзади хорошо, плотно приложили по шее. Не так, чтобы свалить с ног, но достаточно для приведения в сознание. И сказали:

– Дай-ка ствол сюда – тебе же спокойнее станет.

И, не ограничившись оружием ветерана, быстро и умело обшарили меня. Из трех предметов вооружения, взятых мною в убежище, два перешли к противникам. Впрочем, может, они и не были противниками? Странная возникла ситуация.

Стоявший за моей спиной осветил люк, из которого за минуту до этого вылез ветеран, указал на него и слегка подтолкнул меня, пояснив при этом:

– Я пойду первым, ты – за мной, остальные – сзади.

На что я смог ответить только:

– У! О! О!..

Он понял. Кивнул и сказал:

– Ты же вроде обещал с переводчиком прийти, верно? Сорвалось? Ладно… Как-нибудь и на этот раз договоримся. Давай ныряй.

Он подошел к люку, посветил фонариком, нашарил открывающую кнопку (замок здесь был электрическим, не просто рычагом, как в моем убежище), крышка медленно отворилась. Я уже приготовился нырнуть в люк, но не тут-то было: мастер шейных воздаяний держал меня достаточно крепко, левую мою руку прижимая своим правым предплечьем к своим же ребрам, левой же рукой держал меня за кисть, сгибая ее под прямым углом, так что ему достаточно было лишь немного нажать – и я ощутил бы острую боль; старый прием, используемый при задержании. Я понял намек и послушно остановился. Он обнял меня, из кармана или еще откуда-то извлек наручники, один браслет надел на мою кисть, другой – на свою. Интересно, какого черта они тут сделали такие узкие люки, что вдвоем могут протиснуться разве что малолетние детишки? Явное упущение.

Он медленно полез, я не отставал. Вообще-то я мог, конечно, сделать попытку освободиться. Но не сомневался, что он применит оружие: мало ли чего можно ожидать от таких типов! Так что узкое место мы миновали без приключений и оказались в том помещении, где не так давно происходил подслушанный мною разговор, из-за которого (губительное любопытство!) я и попал в идиотскую ситуацию. Хотя, возможно, и не совсем бессмысленную, во всяком случае, так мне представлялось.

Оказавшись внутри, я прежде всего внимательно осмотрелся. Комната была изнутри обшита деревом (во многих других мирах такая отделка обошлась бы в очень круглую сумму, но на Сальте древесина пока что стоит дешево), три стола, на одном из них – компьютер, на другом – аппаратура связи, на третьем – кофеварка. Может, и мне перепадет чашечка? Вот куда я попал: в конце концов все-таки на переговоры – хотя и не те, к которым готовился. Но, может быть, и тут удастся почерпнуть какую-то информацию, какая сможет пригодиться? С этими мужиками можно разговаривать на равных; только вот возможности такой я лишился по собственной глупости. Однако же…