Дом колдовства | страница 58
Я старательно вложил ее показания в бумажник и встал.
– Пока не знаю, – ответил я, – но как только узнаю, сразу скажу вам.
– С другой стороны, я даже счастлива, что все так произошло. – Урсула сильно и резко прикусила нижнюю губу, даже появилась кровь. – Чарли упадет с облаков, когда вы покажете ему эти бумаги.
– Без сомнения.
– И еще… У меня к вам одна просьба. Когда вы увидите мисс Лорд, не сможете ли вы сказать ей, что я завтра не выйду на работу? – Урсула сделала героическое усилие, чтобы улыбнуться, но у нее ничего не вышло. – Я просто останусь здесь и буду ждать… дрожа.
– Как воровка, вы не слишком счастливы, Урсула, – заметил я, – но, в сущности, все к лучшему.
Я повернулся к ней спиной и, не торопясь, чтобы дать ей возможность опомниться и начать уговаривать меня или предлагать сделку, направился к выходу, но девушка не произнесла ни слова. Я подумал, что это действительно очень редкое явление.
Когда я вышел на улицу, холодный ветер прервал мой сентиментальные мысли. Такси отвезло меня на шестидесятую улицу, где жили умные люди в стенах, обтянутых бархатом и в компании огромных египетских кошек. Но на мои многочисленные звонки никто не ответил.
Я уже собирался уходить, когда около дома остановилось такси и из него вышла Максин Лорд. Она расплатилась с водителем и пошла по тротуару, разыскивая ключ в своей сумочке.
– Что такое Дом Колдовства без своей колдуньи? – громко спросил я.
– Как так… Вы? – по той манере, как она это произнесла, создалось впечатление, что я труп, который она только что охладила. – Вы, может быть, находите свою шутку остроумной, Бойд?
– Я отлично понимаю слова, но их смысл ускользает от меня, – ответил я.
Максин открыла дверь, включила свет и направилась в вестибюль. Я без промедления проследовал за ней, чтобы она не успела хлопнуть дверью перед моим носом.
Мисс Лорд резко повернулась и очутилась перед моим носом с лицом, искаженным от гнева. На ней была казачья папаха и лисья накидка, опускающаяся до самых черных бот. Добавить ей только хлыст в руки, и она обратила бы в бегство целую банду львов.
– Что все это означает? – проворчала она.
– А что означает «все это»? – возразил я таким же тоном.
– Ваша контора была не веселее могилы, когда я в нее приехала. Мне потребовалось десять минут, чтобы разбудить сторожа, этого несчастного малого, и за это время я чуть не умерла от холода на тротуаре, а он, вероятно, принял меня за сумасшедшую или за уличную девку, которая ошиблась адресом!