Контрабандисты | страница 4



Мужчина пожал плечами. – Тысячу долларов, не меньше. Лирами, конечно. Вы же понимаете, я в этом деле не один.

– Тысячу долларов? – Бенсон не верил своим ушам.

– Да ведь и товар-то редкий, – ответил толстяк раздраженно. – На деревьях, сами понимаете, не растет. Торгует им мало кто и без рекламы, естественно.

– Конечно, конечно… – поспешил успокоить итальянца Бенсон. – Я согласен на тысячу. – Бенсон был уверен, что с него запросят намного больше.

– Обязательно в лирах, – повторил мужчина. – Товар заберете не глядя. Работаем на доверии.

– Я вам доверяю, – торопливо ответил Бенсон. Итальянец впервые улыбнулся, сверкнув золотым зубом. – Это хорошо. Но мы-то вам не доверяем, – сказал он ласково. – Я всего лишь посредник, amico [3]. Вы должны это понять. Последнее слово за владельцем товара.

– А разве его согласие трудно получить?

– Могли бы вы завтра, между часом и двумя, пообедать в ресторане Чезаре?

– Один? Или можно с женой?

– Как угодно. Мы не будем к вам подходить.

– Хорошо. И если владелец согласится…

– Тогда вы получите товар завтра же в пять часов вечера. Встретимся на углу Виа Морелли и Виа Партенопе.

– Не слишком ли там людно?

– А чем это плохо? Товар будет надежно упакован, никто не обратит внимания.

– Согласен, – ответил Бенсон. Он помолчал минуту, потом продолжил. – Еще один момент. Вы передает мне товар, на этом ваша роль кончается. А что делать мне? Как провезти его в Штаты?

Итальянец снова пожал плечами. – Он ведь не зарегистрирован. С точки зрения закона его как бы не существует. Вы еще побудете в Неаполе?

– Если это нужно.

– Хотя бы до понедельника. Вот вам мой совет. В понедельник все конторы открыты, и вы сможете обезопасить себя от любых претензий американских властей. Это займет не более получаса.

Толстяк залпом осушил стакан дешевого красного вина, очевидно в честь заключения сделки. Снова сверкнул его золотой зуб. – Деньги заплатите при получении товара. – Они с Бенсоном обменялись рукопожатием. – Не забудьте, в лирах.

Бенсон кивнул и вышел на улицу.

На следующий день Бенсоны обедали, как было условлено, у Чезаре. Ресторан был расположен почти на самой вершине холма Вомеро, высоко над городом. Вид отсюда был еще живописнее, чем из отеля. День стоял чудесный, ясный. В голубой дымке на горизонте Артур, по его словам, разглядел очертания Соррентийского полуострова.

Вчерашнего толстяка с грушевидной головой он так и не увидел, хотя время от времени оглядывался по сторонам. Но его и Анну, надо полагать, внимательно изучили и дали добро на сделку. Ровно в пять часов вечера, когда Бенсон подошел к назначенному перекрестку и, пытаясь унять нервную дрожь, сжал в кармане толстую пачку итальянских банкнот, он увидел там румяного толстяка из кафе Мадзини. Тот непринужденно пробирался сквозь густую толпу прохожих, держа под мышкой солидный сверток, напоминающий пакет из прачечной.