Убереги ее от дурного глаза | страница 53
Как оказалось, Джерико знал, что нужно делать с порошком и кисточками, полученными мною у лейтенанта Пасколя.
— На футляре ни одного отпечатка, — пробормотал Джерико, поднял крышку и достал пистолет. — На пистолете мы наверняка ничего не найдем, но попробовать надо, — пять минут спустя он поднял голову и посмотрел на меня. — Ничего, Холли. Чистая работа. Стрелявший позаботился о том, чтобы не оставить следов.
— Это могла сделать Марсия, — заметил я.
— Если это так, она потрудилась на славу, — Джерико оглядел комнату. — Я думаю, пистолет лучше всего вернуть туда, где он и лежал. Отнесешь?
Я уже запирал ящичек на приборном щитке, когда послышался шум мотора и фары автомобиля осветили деревья, растущие вдоль проселка, ведущего к коттеджу.
Я поспешил в дом.
— Кто-то едет сюда.
— Запри дверь! — Джерико встал. — Убери все это, — он указал на кисточки и мешочек с порошком. — Если это полиция, скажи им, что ты дал мне снотворное и я сплю. Я же разбил голову, упав с лестницы в доме Уилеров. И тревожить меня нельзя.
— А может, тебе самому встретить их?
— Если они найдут Марсию, ей хана. Не теряй времени.
Он прошел в спальню и закрыл за собой дверь. Но ключ в замке не повернулся. Запираться он не стал.
Я быстренько собрал кисточки, подхватил мешочек, отнес все на кухню и бросил в мусорное ведро.
В дверь уже громко стучали, кто-то дергал ручку. Теперь мне предстояло сыграть роль рассерженной сестры-сиделки.
Я отпер дверь, открыл ее.
— В чем дело? — возмущенно прошептал я. — Нельзя ли потише?
Передо мной стоял Салли, за ним — улыбающийся Бартрэм и муж Марсии. Салли протиснулся в гостиную.
— Тот самый приятель, о котором я говорил, — бросил он через плечо Бартрэму и Поттеру.
Они тоже прошли в комнату.
— Я — Джордж Бартрэм, окружной прокурор, — представился улыбающийся мужчина. — А это мистер Поттер.
— Плевать мне, кто вы такие, — тем же шепотом ответил я. — Говорите тише. Я бился два часа, чтобы он заснул, а вы врываетесь, как стадо буйволов. Я не приглашал вас, мистер Бартрэм, а вы вломились в дом без ордера. Законно ли это?
— Ну при чем тут закон? — воскликнул Бартрэм. — По-моему, я не знаю, как вас зовут.
— Холлэм.
— Мистер Холлэм, это неофициальный визит. Мистер Поттер не находит места из-за жены. С утра никто не знает, где она. Вам, несомненно, известно, что ее ищут в связи с убийством.
— Кто-то вломился в дом неподалеку и украл бутылку шотландского виски, — подал голос Поттер. — Мы подумали, что она могла прийти сюда.