Шестипалая | страница 32
— О Боже! — воскликнул Майк.
— Линда побывала в той конюшне: у меня есть доказательства — в одном из стойл на соломенной подстилке я обнаружил пятна фиолетовой краски, — сообщил Джерико.
Однако о каплях крови он умолчал.
— Где эта конюшня? — спросил Майк.
— Идти туда не стоит — там полицейские. Они тебя и близко не подпустят.
— Но мы же не можем просто…
— Перед тем как вернуться сюда, я пытался связаться со своим приятелем полковником Ветингтоном, — прервав парня, сказал Джерико. — Но тот сейчас в пути между Хартфордом и Бостоном, где у полицейских какое-то совещание. Пока он туда не доберется, достать его невозможно. Он не ездит в полицейской машине.
— Так нам ничего не остается, как только ждать? — спросил Майк. — Господи! А если они держат Линду…
— Не волнуйся. Мы ее обязательно разыщем, — попытался успокоить его Джерико.
Голос его звучал уверенно, но я-то знал, что никакого плана у Джерико пока не было.
И тут слева от нас я увидел приближающийся автомобиль. Это был старый добрый «роллс-ройс».
— Это Хадсон! — воскликнул Майк. — Старик, который руководил теми бандитами.
Когда «роллс-ройс» проехал мимо нас, направляясь к парадной двери дома миссис Драйден, я сумел разглядеть дядюшку Чарльза. Он сидел выпрямившись и смотрел только перед собой. Обе его руки, на которых были надеты перчатки, лежали на набалдашнике трости. На его голове красовался коричневого цвета котелок. Машина свернула за угол дома, и меня пробрал легкий озноб. В чопорном облике старика, сидевшего в старом «роллс-ройсе», ощущалось что-то зловещее.
Джерико развернулся и прошел в дом. Мы с Майком последовали за ним. Вскоре в дверь настойчиво позвонили. Из кухни выпорхнула служанка и впустила мистера Хадсона в дом. В тот же момент по лестнице со второго этажа сбежала встревоженная Никки.
Сделав пару шагов по коридору, старик презрительно оглядел нас и обратился к служанке:
— Где доктор Конвей? Я бы хотел с ним переговорить.
Голос у него оказался точно таким, как говорил наш Майк, — высоким, резким и неприятным. Глаза старика и вовсе не поддавались описанию — они у него были почти бесцветными. От его колючего взгляда мне стало не по себе.
— Ах, мистер Хадсон! — воскликнула Никки. — Я бы вам позвонила, но у нас не работает телефон.
В ее голосе чувствовалось напряжение.
— Ты же была в городе и могла бы оттуда позвонить, — сурово заметил мистер Хадсон. — Хорошо еще мистер Конвей перед тем, как поехать с тобой, сообщил мне, что Энжела заболела.