Королевство смерти | страница 40
Он держал чьи-то обнаженные прохладные запястья. Сигарета упала на изразцовый пол у входа. До него донесся тонкий запах духов.
— Траск!
Отступив на шаг, он щелкнул зажигалкой. На него с легким испугом смотрели темно-голубые глаза Эприл Шанд.
— Мой бедный Траск, — сказала она.
— Ради бога, каким образом…
— Я ждала вас. Пыталась связаться с вами по телефону, но вы не отвечали. Затем по радио услышала новости. И подумала, что, наверно, должна рассказать вам…
— Новости?
— О ваших маленьких племянниках, — объяснила она. — Похоже, что за вас взялись всерьез.
Огонек зажигалки потух. Темнота скрыла тот нервный тик, который стал дергать щеку Мейсона. Он нашел ключи в кармане брюк.
— Не зайдете ли на минуту?
— Конечно.
Прикрыв дверь, Траск щелкнул выключателем. Муггси радостно заскулил при виде хозяина. И в узком холле, и в гостиной в дальнем конце его стало светло. Он отступил в сторону, чтобы пропустить Эприл. Оказавшись в гостиной, она повернулась лицом к нему:
— Есть что-то еще кроме того, что сообщили по радио, Траск?
Он беспомощно потянулся к нагрудному карману за очками.
— Вы сказали, что слышали о Дэвиде и Майкле по радио? Когда?
— Примерно полчаса назад. Я поговорила с побережьем. И подумала, что вам это может пригодиться. Я…
— Какая станция? Что они сказали?
В глазах Эприл стояла боль. Боль за него.
— Я не знаю, что это была за станция, Траск. Я… я просто крутила настройку, искала какую-нибудь музыку. Программа прервалась выпуском сводки новостей. Сообщили, что дети полицейского, который прошлым вечером стал жертвой душевного расстройства, — вашего брата — были похищены. И еще сказали, что тут можно подозревать месть уголовного мира.
На маленьком столике в дальнем конце комнаты зазвонил телефон.
— Простите, — сдавленно сказал Мейсон и заторопился к телефону.
Это был Силвермен.
— Все стало известно, — сказал он.
— Я уже слышал. Каким образом?
— Стараниями несчастного дешевого сельского репортеришки из Поулинга. Дедушка и бабушка держали рот на замке, но, я предполагаю, сосед рассказал приятелю, тот — кузену, а тот… Черт побери!
— Это может иметь значение? Разве теперь они не станут связываться с нами?
— Откуда я знаю? — проворчал Силвермен. — Что бы там ни было, оставайся на месте и жди.
— Да.
— И делай все, что они скажут! Понятно? Все, что они потребуют.
— Да.
— Запиши номер моего служебного телефона. Если меня нет на месте, там будут знать, где меня найти. — Капитан медленно продиктовал номер телефона, и Мейсон записал его на листке блокнота.