Малолетки | страница 50



Дивайн должен был признать, что в этом парень прав.

– Где он у тебя, Реймонд? Где-то дома или всегда с тобой?

– Что?

– Нож.

– У меня нет никакого ножа.

– Реймонд.

– У меня нет ножа.

Дивайн уставился на него, испытывая удовольствие.

– Зачем мне нож? Да и вообще, какой нож? Не знаю я ничего ни о каком ноже.

– Под кроватью? В кармане? Ведь мне известно, что у тебя есть нож прямо сейчас, здесь.

– Нет.

– Нет?

– Он в ящике.

– В каком ящике?

– В моей ном нате.

– Вместе с носками?

Рею хотелось выйти из машины. Он не понимал, почему полицию заинтересовал какой-то нож и какое отношение это имеет к случившемуся.

– Зачем тебе нож, Рей? Ведь ты не берешь работу на дом, не счищаешь там лишний жир с туш?

– Для защиты.

– От кого?

– От кого угодно.

– От девушек?

– Конечно, не от девушек. Почему?

– Однако он был с тобой в ту ночь, не так ли?

– В какую ночь?

Пот проступил на лбу Рея, потен по носу.

– Ты знаешь, – улыбнулся Дивайн.

– Нет, не знаю.

– Ночь, в которую вы были с Сарой, в ночь, когда вы обнаружили Глорию.

– Нет закона, запрещающего иметь нож.

– О, Реймонд, здесь ты ошибаешься. Ношение холодного оружия, намерение причинить умышленный вред. Попадется не тот судья, и тебе обеспечен срок.

В машине было жарко и становилось еще жарче. Рей чувствовал запах своего и чужого тела, запах пота.

– Я ухожу. – Его руна потянулась к ручке. – Я хочу уйти.

– Ты никогда не пользовался им, чтобы попугать кого-нибудь, Реймонд? Заставить сделать что-то против воли?

Рей неловко потянул, и дверь открылась, выпустив его наружу. Сначала он думал, что полицейский рванет за ним, затащит обратно. Но тот просто сидел в машине, положив руки на руль, и ухмылялся, глядя, как Рей вначале пятился, потом почти побежал через улицу.

Всю дорогу вдоль Лондон-роуд, срезая путь мимо станции, пробираясь по дорожке для буксировки барж вдоль канала, Рей все время оглядывался назад, ожидая увидеть Дивайна, возникшего за спиной и догоняющего его. Когда он наконец вставил ключ в замок двери и свалился на кровать, он так сильно дрожал, что крепко прижал руки к телу и лежал так, не двигаясь, пока рубашка под курткой не стала жесткой и холодной.

– 14 —

Все было не так просто. День, который его интересовал (когда пропала девочка), был субботой, а не вторником. Как ни считал Дивайн. дни, ни раскладывал варианты, нужного ему результата не получалось. Каждый раз выходило, что это была суббота. Между часом и четвертью второго. Дивайн снова проверил на работе Реймонда: не было никаких данных, свидетельствующих о его отсутствии в течение двух часов. К тому времени, когда он ушел с работы, Глорию Саммерс искали уже почти четыре часа.