Загадка Багрового источника | страница 9
— Да уймитесь вы! — крикнула Гвинет. У неё было не то настроение, чтобы оценить великолепные планы близнецов, а от их бесконечных прыжков просто голова кругом шла.
— Уймитесь, ради Бога! Где ваш отец?
Двойняшки замерли и удивлённо уставились на неё.
— Ты что, из-за свиньи? — выдавил, наконец, Айво. — Но это же просто шутка! Мы же ничего плохого ей…
— Айво, какой ты сегодня тупой! — рассердилась Гвинет.
— Что случилось?
Финн Торсон распахнул дверь и шагнул на улицу, едва не задев головой притолоку.
— Что с тобой, Гвинет?
— Мастер Торсон, там, у Источника Чаши, мёртвый человек лежит! — выпалила Гвинет.
— Это правда? — спросил шериф, грозно нависая над ней. — Айво, может, это опять твои шуточки?
Айво замотал головой.
— Я сама его видела, мастер Торсон, — сказала Гвинет. По щекам её неудержимо катились слёзы. — И брат Тимоти видел. Он сказал нам позвать вас и брата Патрика, а сам остался сторожить тело.
— Ясно, — кивнул Финн Торсон и вернулся в дом. Слышно было, как он зычным голосом отдаёт распоряжения помощникам.
— Прости, — тихо сказала Амабель. — Мы не знали… Неужели правда?
Гвинет молча кивнула. Ей не хотелось обсуждать этот кошмар с подругой. К счастью, из-за угла показался Гервард, красный и запыхавшийся от долгого бега.
— Брат Патрик ушёл, и отец Годфри с ним, — отрапортовал он. — Надо бы сбегать домой, сказать отцу, что не стоит ждать нашего гостя к ужину.
— Отец Годфри? — переспросила Гвинет. — А ему-то что там понадобилось?
— Когда я прибежал, брат Патрик разговаривал с аббатом Генри, — объяснил Гервард. — Он сказал, что кто-нибудь должен проследить за этим делом от имени аббатства, вот отец Годфри и вызвался.
— Опять будет выискивать козни Генриха из Труро, — фыркнула Гвинет.
Что ж, на этот раз его ждёт разочарование. И это не последний несчастный случай в округе, если пилигримы повадятся лазать по холмам в городских башмаках.
Они поспешно распрощались с Айво и Амабель и зашагали к дому. Когда близнецы уже не могли их слышать, Гервард сказал:
— Я понял, что мне показалось странным в словах брата Тимоти.
— Ну?
Гервард колебался — похоже, ему не очень хотелось высказывать свои подозрения вслух.
— Он сказал, что мастер де Бир ударился головой о камень — так? Но на камнях не было крови! Конечно, я не слишком внимательно осмотрел место, но что все кругом блестело от инея — за это я ручаюсь.
— Может, он ударился головой о камни на дне ручья? — предположила Гвинет.
— Дно ручья покрыто мягким илом, — возразил Гервард. — Если бы мастер де Бир упал в ручей и ударился, он бы даже сознание не потерял и легко выбрался бы на берег. И не было бы никакой крови.