Потеряшки | страница 26
Си-Трипио вышагивал впереди Леи и Хана, словно караул. У входа в большой обеденный зал застыли новореспубликанские гвардейцы — при приближении главы государства они распахнули двери. Лея, сжав руку Хана, вошла в зал. Вид у нее в ослепительно-белом платье был поистине царственный. Глава государства была невелика ростом, но казалась полной энергии и уверенности в себе, словно заряженная батарея. Тенел Ка не переставала ею восхищаться.
Вошли они как раз вовремя. Как только они оказались в обеденном зале, противоположные двери тоже распахнулись и появилась посланница с Карнак-Альфа в сопровождении цепочки из восьми детей.
Посланница представляла собой копну рыжевато-коричневого меха, такого длинного, что больше ничего об очертаниях ее тела сказать было невозможно. Не было видно ни глаз посланницы, которыми она смотрела сквозь ниспадающие пряди, ни ног, на которых она торопливо вышагивала вперед. Посланница заняла свое место во главе стола, рядом с креслом Леи. Лея тоже села рядом с мужем.
Дети посланницы, все восемь, были миниатюрными копиями матери — копны меха, рассевшиеся по креслам. Мех у девочек был переплетен цветными лентами, а мальчики позванивали колокольчиками, привязанными к прядям. Дети были явно очень ухоженными и благовоспитанными. Они смирно рядком сидели вдоль стола.
Тенел Ка была рада, что сообразила вплести в собственные золотисто-рыжие косы множество разноцветных лент. Когда она жила при хэйпанском королевском дворе, то видела уроженцев Карнак-Альфа. Эти пушистые существа были очень застенчивы, и обычаи у них довольно странные, но договориться с ними вполне можно.
Тенел Ка сидела возле Лоубакки, а Джейсон и Джейна пригласили своего черноволосого приятеля Зекка к переднему концу длинного полированного стола. Их братишка Энакин, сияя странноватыми холодно-голубыми глазами, казалось, был рад сесть где угодно и спокойно ждал, когда можно будет устроиться между Джейсоном и Лоубаккой.
Си-Трипио ходил туда-сюда вдоль стола, сокрушаясь по поводу примерещившихся ему мелких недостатков сервировки и явно гордясь своим положением. Ведь протокольного дроида программировали именно для этого — не для подвигов и приключений, а для сложных дипломатических обязанностей.
Перед каждой сверкающей тарелкой стояла хрустальная ваза с пучком свежих ароматных трав и экзотических цветов, выросших в корускантских ботанических садах, — интересные экземпляры, которые составляли изящный букет в подарок каждому гостю.