Ужас острова Дункан | страница 44



Но в эту минуту я пожалела, что не открыла ей душу, потому что Молли сухо проговорила:

— У них какие-то неприятности. Пойду спущусь и взгляну.

— На твоем месте, тетя Молли, я не стала бы делать этого, — поспешно возразила я.

— Ерунда, — отрезала она. — Может, им надо помочь.

Опустив голову, я пошла за ней. Я не знала, что делать. Отчим со своими отпрысками в такой шторм вряд ли явятся за Джеффом и Бет... если только не захотят их похитить. Эта мысль ошеломила меня. Не скрывал ли Джефф от меня самое страшное, зная, как сильно меня напугали неизвестные, рыщущие по острову? Я терялась в догадках, но была уверена, что, если Джефф с сестрой будут в доме, мы сможем решить любую проблему.

— Быстрее, Лайза, — торопила меня тетя, надевая пальто. — Возьми на кухне фонарик, да только не упади на ступеньках. Только этого нам не хватало! Я пойду первая. Мне знаком здесь каждый уголок...

Я отправилась за фонариком, натягивая на ходу плащ, достала из кармана нейлоновый шарф и повязала голову. Тетя Молли открыла дверь, ведущую в коридор, и с порога, обернувшись, крикнула:

— Я забыла ключ!

— Где он лежит? Я возьму его!

— Кажется, в ящике буфета, что в гостиной.

Схватив ключ, я выскочила за дверь и увидела далеко впереди стройную фигуру, склонившуюся под напором ветра. Стоять на пороге было трудно, но гораздо труднее было идти по дорожке, ведущей к хижине. Возле дома уже намело кучи листьев и сломанных веток, принесенных ветром из леса, до которого было больше мили. Я сунула ключ в карман и захлопнула дверь. Холодный дождь хлестал но лицу, а резкий ветер срывал плащ и шарф с головы. Обогнув дом, я едва устояла на ногах и прислонилась к стене, чтобы перевести дух. От холода мои руки и ноги онемели, а ветер и хлеставший дождь сбивали дыхание. Но надо было идти, и я, шатаясь, стала спускаться.

Яростный ветер мешал идти, словно решив во что бы то ни стало швырнуть меня со скал в ледяную воду залива. Он бил мне в лицо, не давая сдвинуться с места, и я невольно вскрикнула от ужаса. Впереди, борясь с порывами урагана, тетя Молли, спотыкаясь и шатаясь, шла к двери хижины, которая держалась под ударами разбушевавшейся стихии. Достигнув наконец двери, она повисла на ручке и принялась стучать кулаками.

Но вот ветер немного стих, и я медленно двинулась вниз. Дверь долго не открывалась, а когда она в конце концов медленно приоткрылась, я увидела Бет Стендиш, которая, с трудом удерживая дверь, впустила тетю Молли. Та обернулась, ища меня глазами.