Хорнблауэр и «Атропа» | страница 40



— Как моя жена? — спросил Хорнблауэр. Хозяин моргнул.

— Не знаю, сэр, — сказал он. Хорнблауэр нетерпеливо повернулся прочь и взбежал по лестнице. Взявшись за ручку двери, он замер. Сердце его отчаянно колотилось. Потом он услышал внутри голоса и открыл дверь. Мария лежала, откинувшись на подушки, повитуха что-то делала у окна. Свеча слабо озаряла лицо Марии.

— Горри! — воскликнула Мария. В голосе ее звучало радостное изумление.

Хорнблауэр взял ее за руку.

— Все в порядке, дорогая? — спросил он.

— Да, — ответила Мария.

Она подставила губы и тут же — не успел он ее поцеловать — повела глазами к плетеной корзине, помещавшейся на столике у кровати.

— Девочка, милый, — сказала она, — наша девочка.

— И прелестная, притом, крошка, — добавила повитуха. Хорнблауэр обошел кровать и заглянул в корзину. Он увидел крошечную фигурку в одеяле — он совсем забыл, до чего же малы новорожденные — и красное сморщенное личико, карикатуру на человеческое лицо. Он внимательно всмотрелся в это личико. Крохотные губки раскрылись и испустили слабый писк — в сравнении с ним крики маленього Горацио, которые Хорнблауэр прекрасно помнил, показался бы басистым ревом.

— Она красавица, — галантно сказал Хорнблауэр. Писк не смолкал, и над краем корзины появились крохотные сжатые кулачки.

— Наша маленькая Мария, — сказала жена. — Я уверена, волосики у нее будут виться.

— Ну, ну, — сердито вмешалась повитуха. Это относилось не к смелому предсказанию, а к тому, что Мария, желая взглянуть на ребенка, начала приподниматься на локте.

— Если она вырастет такой, как ее мать, — сказал Хорнблауэр, — то станет лучшей из всех дочерей. Мария улыбнулась ему и опустилась на подушки.

— Маленький Горацио внизу, — сказала она. — Он видел свою сестренку.

— И какона ему понравилась?

— Он заплакал, когда заплакала она, — ответила Мария.

— Пойду посмотрю, как он, — предложил Хорнблауэр.

— Сходи, пожалуйста, — сказала Мария, однако удержала его рукой. Он, наклонившись, поцеловал ее в тыльную сторону ладони.

— Я безмерно счастлив, что у тебя все хорошо, дорогая, — сказал Хорнблауэр, уходя.

Он спустился в гостиную и стоял, не зная куда идти. Из кухни высунулась хозяйка.

— Маленький джентльмен здесь, сэр, — сказала она. — Заходите, пожалуйста.

Маленький Горацио сидел на высоком стуле. При виде отца он расцвел — ничего более лестного Хорнблауэр в жизни не испытывал — и запрыгал на стуле, размахивая зажатой в кулаке коркой.

— Ах ты! Как заулыбался, что папочка пришел! — сказала хозяйка и заколебалась, прежде чем предложить почти немыслимое: — Ему скоро ложиться, сэр. Хотите пока поиграть с ним, сэр?