Хорнблауэр и «Атропа» | страница 29



Мария взглянула на мужа, изо всех сил стараясь держаться бодро.

—Мы скоро увидимся, — сказал Хорнблауэр с таким же усилием.

Он вышел из спальни, и хозяйка тут же принялась хлопотать.

— Может выпьете бренди, сэр? Или стаканчик рому, горяченького?

— Нет, спасибо.

— Молодой джентльмен спит. С ним одна из служанок, — объяснила хозяйка. — Он не плакал, совсем не плакал, когда мы сносили его вниз. Такой хорошенький мальчуган, сэр.

— Да, — кивнул Хорнблауэр. Вспомнив о сыне, он улыбнулся.

— Вам лучше пройти в гостиную, сэр, — сказала хозяйка. — Огонь в очаге еще не погас.

— Спасибо, — ответил Хорнблауэр и взглянул на часы.

— Господи, как время бежит.

— С вашей супругой все будет хорошо, — сказала хозяйка с материнской нежностью. — Ручаюсь, это будет мальчик. Я сразу определила — по форме живота.

— Может быть, вы правы, — ответил Хорнблауэр и опять взглянул на часы. Пора одеваться.

— Теперь я вот о чем попрошу вас, — сказал он и замолчал, пытаясь отвлечься от мыслей о Марии и от одолевшей его усталости. Потом начал, загибая пальцы, перечислять, что нужно принести из спальни. Черные бриджи и чулки, эполет, парадную треуголку, шпагу и траурную повязку.

— Я все принесу, сэр. Можете переодеться здесь — в такое время никто вас не побеспокоит.

Она ушла и вернулась с охапкой одежды.

— Надо же, совсем вылетело из головы, что сегодня похороны, сэр, — сказал она. — Всю прошлую неделю только о них и говорили. Вот ваши вещи, сэр.

Она внимательно посмотрела на Хорнблауэра.

— Вам стоит побриться, сэр, — продолжала она. — Если ваша бритва на корабле, можете взять у моего мужа.

Кажется, стоит только упомянуть о детях, в каждой женщине просыпается мать.

— Очень хорошо, — сказал Хорнблауэр. Он переоделся и снова поглядел на часы.

— Мне пора уходить, — сказал он. — Не могли бы вы узнать, можно мне зайти к жене?

— Я и так вам скажу, что нельзя, — ответила хозяйка.

— Вы бы только слышали…

Видимо, чувства Хорнблауэра ясно отразились на его лице, потому что хозяйка поспешно добавила:

— Через час все кончится, сэр. Не могли бы вы подождать?

— Подождать? — повторил Хорнблауэр, снова глядя на часы. — Нет, не могу. Я должен идти.

Хозяйка от свечи на камине зажгла его фонарь.

— Боже милостивый, — сказала она. — Вы прямо как картинка. Но на улице холодно.

Она застегнула верхнюю пуговицу его плаща.

— Не хватало вам простудиться. Ну вот. Главное, не волнуйтесь.

Хороший совет, думал Хорнблауэр, шагая вниз к реке, но самому лучшему совету иногда нелегко последовать. Он увидел свет на шлюпке у причала и какое-то шевеление в ней. Видимо, команда гички поручила кому-то одному поджидать капитана, остальные же примостились вздремнуть, где придется. Им, конечно, тесно и неудобно, но все равно лучше, чем ему. Хорнблауэр, дай ему такую возможность, заснул бы на ватерштаге «Атропы». Он шагнул в гичку.