Отчаянные меры | страница 24
Герцог изумленно смотрел, как прогулочная яхта сошла с платформы и устремилась вверх. Портал в виде ирисовой диафрагмы раскрылся и, когда яхта прошла, спокойно захлопнулся.
– Ничего себе,– восхищенно сказал он.
– Вообще-то я полагал, что ты бывал здесь и раньше.
– Бывал. Но никогда еще не видел, как эта штука работает,– и он продолжал смотреть, прижав ладони к стеклу, по которому полз пар от его дыхания.
Мэй заметил, что Герцог начинает бесконтрольно плыть. Он забыл, что находится в невесомости, заглядевшись на открывшуюся картину.
– Не разбей стекло,– серьезно заметил Мэй.– Это вызовет взрывную декомпрессию.
Герцог в тревоге опустил глаза вниз. Его взгляд провалился на сотни метров до дна платформы. Это вызвало у него резкий приступ головокружения, и он крепко ударился о стекло.
Мэй рассмеялся.
– К чему такие подначки? – сердито буркнул Герцог.– А если бы я разбил это окно?
– Ты что, забыл все, чему тебя учили? Это не обычное стекло. Оно молекулярно измененное. Любой из кораблей в доке может грохнуться в него и только отскочит.
Герцог глотнул и взглянул на окно. На стекле были пятна от его рук и носа, но выглядело оно неповрежденным. Он схватился за поручень и уравновесился.
– Что еще? – рявкнул он.
– Тебе нужно попрактиковаться в кошачьих переворотах.
Мэй оттолкнулся ногой от окна и поплыл по коридору. Герцог последовал за ним, хотя и не так уверенно, по косой траектории, без всякого стиля и грации. К тому времени, когда они добрались до корабля Мэя, он был на грани паники.
Мэй открыл люк и поплыл по пандусу. Добравшись до входного люка «Ангельской Удачи», он схватился за поручни и стал ждать Герцога. Его взгляд при этом упал на бронзовую пластину, которую он прикрепил к борту корабля. Оглянувшись, чтобы проверить, не смотрит ли Герцог, он изменил положение и принял небрежную позу, так что его левая рука закрывала надпись.
Герцог приплыл к люку и схватился за поручень.
– После вас,– сказал Мэй.
Герцог протащил себя сквозь люк с таким рвением, что полетел по коридору и ударился в стену на первом же повороте.
– Я думал, что на этой штуке у тебя есть гравитация,– пожаловался он.
Мэй схватил его за шиворот, чтобы удержать в равновесии.
– Мне приходится отключать гравитацию,– ответил он.– Твоим людям легче при этом загружать трюм.
Герцог глубоко вздохнул. Он был очень бледен.
– Перед тем как я пойду проверять, что они сделали,– слабым голосом проговорил он,– я мог бы спокойно посидеть где-нибудь?