Повесть о Ладе, или Зачарованная княжна | страница 65



ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ,

в которой повествуется о великой битве

…Я дам вам парабеллум…

О. Бендер

Но и осень не принесла нам ни мира, ни покоя, хотя не то чтобы замазала, но каким-то образом определила ту самую роковую трещину, образовавшуюся вследствие неразумных слов Лады и безрассудного поступка Ворона. Как-то само собой получилось, что трещина эта поделила обитателей квартиры на несколько групп: Лада и Пес с его благоговейным к Ладе отношением; Ворон, обиженный и депрессирующий; мы с Домовушкой, как наиболее разумные и трезвомыслящие граждане, но не обладающие, к сожалению, достаточным авторитетом и властью для принятия кардинальных мер; и, наконец, группа нейтралов – Жаб, Рыб и Паук. Что там думал себе Паук, я – и никто из нас – не имел понятия. Жаб иногда брюзжал, что-де мелкие обидки мешают жить, но, в общем, его образ жизни оставался неизменным – поесть, поспать, поквакать, сокрушаясь о том, что его, Жаба, никто не любит, и посплетничать с Рыбом. Рыб же стал немного молчаливее и реже улыбался, но по-прежнему часами висел в своем подводном доме-гроте и не очень сокрушался по поводу того, что Лада отбилась от рук.

А Лада действительно отбилась от рук.

С каждым днем она возвращалась с работы все позже, перестала разговаривать с нами на общие темы, ограничиваясь только бытовыми, даже пренебрегала правилами вежливости, то есть не всегда говорила «доброе утро», «спокойной ночи», «спасибо» и «пожалуйста». Ее поздние приходы очень тревожили Домовушку. Во-первых, как вы помните, Ладе, находившейся под властью заклятия, нельзя было оставаться под открытым небом после захода солнца. А во-вторых, наш Домовушка с его домостроевскими понятиями о нравственности считал, что девице на выданье заказано гулять по улицам и даже ходить в гости к подружкам, потому как это угрожает ее целомудрию. В ответ на его осторожные замечания на эту скользкую тему Лада пренебрежительно отмахивалась и на следующий день возвращалась с работы еще позже.

И доигралась – случилась катастрофа.

Что есть катастрофа – любая, от крушения на железной дороге до развода когда-то любивших друг друга супругов, – как не роковое стечение обстоятельств в неподходящее время? Кто-то забыл перевести стрелки, а машинист был утомлен и не заметил, или же неблагоприятные погодные условия помешали ему заметить непорядок; ребенок выскочил на дорогу за мячиком, и водитель не справился с управлением автомобилем на скользкой от дождя дороге; Аннушка пролила масло, а Берлиоз был взволнован и встревожен непонятными прорицаниями Воланда; муж, голодный, усталый и злой не вовремя возвратился из командировки – список можно продолжать до бесконечности. В нашем случае затянувшаяся депрессия Ворона привела к потере им бдительности; отсутствие Бабушки, твердого и разумного руководителя, помешало принять своевременно меры по пресечению непорядка и поиска направления, то есть наставления на путь истинный, а последней каплей, то есть внешним толчком к случившемуся, явился переход на зимнее время, то есть перевод всех часов в государстве на час назад.