Призрак Мими | страница 90
– Потому что сами не знали в то время, – усмехнулся Марангони. Он определенно разжирел с тех пор, как занимался делом Массимины. – Позенато ведь звонил нам, а не им.
– А по какому поводу? Может быть, тут и кроется разгадка. – Едва вымолвив это, Моррис понял, из какой ловушки только что ускользнул.
– Нет, вы меня не так поняли. Связь прервалась.
– А, теперь понятно. То-то телефон валялся разбитый.
– Странно то, что, по словам оператора, принявшего звонок, Позенато не казался особенно взволнованным или испуганным.
Марангони замолчал, упершись в Морриса свинячьими глазками. Но тот даже расслабился слегка. Это как езда на велосипеде, подумал он. Раз научившись держать равновесие, уже не забудешь. Даже через годы все вспоминается за полминуты. С чувством, с толком, с расстановкой он напустил на себя озадаченный вид.
– Не казался? И что же?
– Но после того, как разговор был прерван и случилось еще что-то, Позенато закричал: «Ты спятил?» или нечто в этом роде. Это опять-таки показывает, что он был скорее удивлен, чем напуган.
Моррис покачал головой в явном недоумении. Помощник инспектора бросил писанину и теперь с довольно нервной улыбкой смотрел на него сквозь блики канделябров на стеклах очков. Моррис обратил внимание на его дурацкий галстук кричащей тропической расцветки, в лимонах и бананах. Такие галстуки носят люди, когда хотят замаскировать мнимой беспечностью свои комплексы хронических неудачников. Вновь воспрянув духом, Моррис решил обязательно повесить настенные светильники, и чтобы лампочки в них были не меньше шестидесяти ватт.
– Из этого можно сделать вывод, что он был хорошо знаком с убийцей, – заключил Марангони.
Моррис изобразил согласие пополам с сомнением:
– Может статься.
Инспектор вдруг подался к нему, грузно облокачиваясь на стол:
– А сейчас я хочу, чтобы вы мне сказали, кто этот убийца, синьор Дакворт!
Моррис встревожился. Он не ожидал атаки прямо в лоб. Выигрывая время, он спросил:
– Значит, вы не допускаете мысли, что это может оказаться еще одно похищение?
Его слова заставила Марангони слегка спустить на тормозах.
– No, per niente.
– Тогда это, видимо, все-таки дело карабинеров, – выдал Моррис, как бы сам удивившись несвоевременной мысли.
Но Марангони не отвлекался.
– Синьор Дакворт, – сказал он, делая ударение на втором слоге фамилии, – я спросил вас: кто убийца?
Моррис сделал глубокий вдох, изображая сомнения, затем вроде как решился.
– Видите ли, инспектор… кстати, как вас правильно называть, инспектором, полковником или еще как-нибудь? А то я с карабинерами совсем запутался.