Первая спасательная | страница 31
Крепильщик Мартинек поглаживает ладонью круглую балку.
- Так, ладно, - говорит он своим мягким, каким-то приглушенным голосом.
Каменщик Матула растирает опухшей ручищей мокрый затылок и, хрипя, переводит дух.
- Нам тут работенки хватит, - объясняет крепильщик, любовно оглядывая две пары рухнувших стоек. - Зато держать будут.
И, вытирая ладони о штаны, Мартинек отправляется за новой подпоркой.
- Суханека засыпало, - повторяет Станда Матуле.
Каменщик поднимает налитые кровью глаза.
- Ты уже говорил!.
- Нас всех засыплет!
- Это почему же?
Почему? Станда не знает, как объяснить этакому тупому волу; разве тот не слышит, как потрескивает и шумит над головой? Весь штрек завалит...
- Весь штрек завалит... - лихорадочно лепечет Станда.
Тут возвращается крепильщик с кругляком на плече.
- Не завалит, дружок, - говорит он невозмутимо, - наша крепь выдержит.
- Что ж вы, не слышите, как трещит все время?
- Мне слушать некогда, - усмехается Мартинек. - Ну, Матула, давай теперь эту...
Станда в смятении бредет к завалившемуся ходу.
Пепек уже вылез оттуда и вытаскивает теперь из дыры осыпавшиеся камни.
- Что там? - поспешно спрашивает Станда.
- Не знаю, - угрюмо ворчит Пепек. - Там можно ползти только друг за дружкой... Кровля ломается...
- А что Суханек?
- Да они пошли за ним, - недовольно отвечает Пепек. - Подай-ка мне кайло!
"Тупицы, тупицы! - в отчаянии думает Станда.- Засыпало человека, а им хоть бы что! И поговорить ни с кем нельзя... Боже, что мне делать?" Опять зашумело в кровле; но Пепек даже не поднял головы - он раскачивает киркой застрявшую глыбу, так что спина у него взгорбилась от усилий.
Станда удрученно вздохнул, нагнулся за камнем и потащил его к штабелю. Так - уложить ровно, чтобы углы были совершенно прямые. Класть камень на камень как можно ровнее... Пусть теперь попробует Андрее сказать, что штабель похож на навозную кучу! Станда с каким-то удовлетворением оглядывает свою работу. Еще немного - и будет ровно кубометр. И откатчик Станда носит камень за камнем и ни о чем другом больше не думает.
IX
Из расщелины залом выползает Хансен и отряхивает костюм.
- Is gut[1 Хорошо (искаж, нем.). ], - отвечает он кивком на вопросительный взгляд Станды и по-детски улыбается.
Теперь вылез "пес" Андрее; лицо у него смягчилось, стало даже какое-то дряблое, как шляпка старого гриба.
- Вытащили деда, - говорит он, ни на кого не глядя. - Там кровля обрушилась, он не успел выбраться...