Первая спасательная | страница 31



Крепильщик Мартинек поглаживает ладонью круглую балку.

- Так, ладно, - говорит он своим мягким, каким-то приглушенным голосом.

Каменщик Матула растирает опухшей ручищей мокрый затылок и, хрипя, переводит дух.

- Нам тут работенки хватит, - объясняет крепильщик, любовно оглядывая две пары рухнувших стоек. - Зато держать будут.

И, вытирая ладони о штаны, Мартинек отправляется за новой подпоркой.

- Суханека засыпало, - повторяет Станда Матуле.

Каменщик поднимает налитые кровью глаза.

- Ты уже говорил!.

- Нас всех засыплет!

- Это почему же?

Почему? Станда не знает, как объяснить этакому тупому волу; разве тот не слышит, как потрескивает и шумит над головой? Весь штрек завалит...

- Весь штрек завалит... - лихорадочно лепечет Станда.

Тут возвращается крепильщик с кругляком на плече.

- Не завалит, дружок, - говорит он невозмутимо, - наша крепь выдержит.

- Что ж вы, не слышите, как трещит все время?

- Мне слушать некогда, - усмехается Мартинек. - Ну, Матула, давай теперь эту...

Станда в смятении бредет к завалившемуся ходу.

Пепек уже вылез оттуда и вытаскивает теперь из дыры осыпавшиеся камни.

- Что там? - поспешно спрашивает Станда.

- Не знаю, - угрюмо ворчит Пепек. - Там можно ползти только друг за дружкой... Кровля ломается...

- А что Суханек?

- Да они пошли за ним, - недовольно отвечает Пепек. - Подай-ка мне кайло!

"Тупицы, тупицы! - в отчаянии думает Станда.- Засыпало человека, а им хоть бы что! И поговорить ни с кем нельзя... Боже, что мне делать?" Опять зашумело в кровле; но Пепек даже не поднял головы - он раскачивает киркой застрявшую глыбу, так что спина у него взгорбилась от усилий.

Станда удрученно вздохнул, нагнулся за камнем и потащил его к штабелю. Так - уложить ровно, чтобы углы были совершенно прямые. Класть камень на камень как можно ровнее... Пусть теперь попробует Андрее сказать, что штабель похож на навозную кучу! Станда с каким-то удовлетворением оглядывает свою работу. Еще немного - и будет ровно кубометр. И откатчик Станда носит камень за камнем и ни о чем другом больше не думает.

IX

Из расщелины залом выползает Хансен и отряхивает костюм.

- Is gut[1 Хорошо (искаж, нем.). ], - отвечает он кивком на вопросительный взгляд Станды и по-детски улыбается.

Теперь вылез "пес" Андрее; лицо у него смягчилось, стало даже какое-то дряблое, как шляпка старого гриба.

- Вытащили деда, - говорит он, ни на кого не глядя. - Там кровля обрушилась, он не успел выбраться...