Шерлок Холмс и талисман дьявола | страница 53
– Думаю, – ответил я, – что, когда мы снова встретимся с нашим клиентом, вам придется объяснить ему гораздо более важные вещи, чем испорченный халат.
Холмс откровенно расхохотался:
– Когда мы опять встретимся с полковником, ему придется подумать о гораздо более серьезных вещах.
Холмс не вполне успокоил меня, но так или иначе мне пришлось вернуться к себе, чтобы лечь в постель и наконец выспаться. Несмотря на ночные тревоги, Холмс поднялся рано утром, и, когда я спустился к завтраку, он уже беседовал с управляющим. Все утро он был в хорошем расположении духа и с любезным видом распорядился, чтобы наши чемоданы и снаряжение полковника Хардена отвезли на станцию для отправки в Лондон.
Почти всю дорогу до столицы мой друг пространно рассуждал относительно самых разных и явно не связанных между собой предметов, что всегда было признаком определенного прогресса в его расследовании. Я же, напротив, все больше мрачнел по мере приближения к Лондону в связи с предстоящим объяснением с полковником Харденом.
На Пэддингтонском вокзале мы наняли кеб до пригорода – там люди Скотленд-Ярда охраняли дом, в котором расположилось семейство Харденов. Полицейский в штатском встретил нас у порога и, узнав моего друга, сказал:
– Входите, сэр, полковник Харден ждет вас с тех пор, как просмотрел сегодняшние газеты.
Я был заинтригован этими словами, но Холмс только улыбнулся. Полицейский провел нас в кабинет, где за большим письменным столом с сигарой во рту сидел полковник. Жестом он указал нам на стулья, и, когда мы уселись, он вынул изо рта сигару и тяжелым взглядом посмотрел на Холмса.
– С моим сыном все в порядке, – сказал он, подчеркивая каждое слово. – И я собираюсь довести до вашего сведения, мистер Холмс, некоторые общепринятые истины. Мне не нравится, когда из меня делают мартышку, даже если кто-то считает, что это в моих интересах.
На лице Холмса не дрогнул ни один мускул.
– Тогда, полковник, я могу лишь весьма скромно заметить, что действовал, побуждаемый лучшими мотивами. Прошу простить за огорчение, которое я вам причинил, и готов выслушать от вас, если угодно, любые нотации, или, как вы сказали, «общепринятые истины».
Ответ не соответствовал характеру моего друга, и я сразу заподозрил, что он говорит иронически, но лицо его хранило безмятежное спокойствие.
Харден снова закурил сигару и что-то проворчал, но уже несколько умиротворенно.
– Если я правильно понимаю, вы договорились с моей женой разыграть эту шутку с телеграммой в том случае, если обстановка станет опасной? – спросил он.