Новая библейская энциклопедия | страница 9
Идея совместного творчества продержалась недолго. Раскол проистек из злобного шипения Луки, взбешенного низменным стилем сотоварищей. Прежде чем хлопнуть дверью, он воскликнул в сердцах: "Да поймите вы, олухи! Алмаз события должен превратиться в бриллиант повествования, иначе вся наша затея теряет какой-либо смысл". Следом откололся Иоанн, будучи врожденным оппортунистом, он считал, что мир можно познать только через врата двусмысленности, текст, лишенный нескольких уровней понимания, казался ему нелепой шуткой из букваря. В результате его достали обвинениями в том, что он нагло пытается превратить Книгу Жизни в философско-символическую криптограмму. Дольше всех продержались вместе Марк и Матфей, но и они в итоге решили разъединить свои усилия, дабы, подвел итог Марк, каждая буква Заповедного Имени обрела новое, свойственное только ей, отражение своего сияния, рожденного из первичной абсолютно бескачественной и неопределимой бесконечности, которой был Он.
Однако, нельзя сказать, что период коллективного созидания минул совершенно зря, ибо за это время четверке удалось разработать некий остов, на который они теперь могли нанизывать организмы собственных словесных измышлений.
Увлеченные работой, да и разругавшись, друзья не виделись несколько месяцев. Свидание после столь долгой разлуки было бурным и чувствеобильным. Матфей от радости плакался в жилетку Иоанну и хвалился своими мессианскими экзерсисами, Марк бредил цитатами из Торы и Пророков, которыми он ловко жонглировал в своем повествовании, Лука пытался, правда, большей частью неудачно, распространяться на счет эталонов литературного стиля, Иоанн молча тянул вино и блаженно улыбался. Тогда же удивительно легко сошлись во мнении, что четыре рассказа о Мессии должны быть преданы огласке одновременно, как четырехсоставной мистический свод, соответствующий структуре тетраграмматона. Без серьезных споров договорились и о названии (трое - "за", один - "воздержался", конечно же, Иоанн): БЕСОРА4. В последствии Иоанну удалось добиться небольшого видоизменения названия, или, точнее, названий:
Бесора от Матфея
Бесора от Марка
Евангелие от Луки (выяснилось, что Лука после раскола решил воспользоваться для своего повествования богатством классического языка)
Бесора от Иоанна.
Ожидали того друзья или нет, но вокруг их творений, после того, как они были представлены на суд читающей публики, в весьма короткие сроки образовался замкнутый круг почитателей, внутри которого пребывали и многие действующие лица, упоминаемые в Бесорах. Во-первых, шелухим, или, согласно Луке, апостолы, которых вместе с Матфеем и Иоанном было двенадцать (друзья договорились, что двое из четверых станут участниками описываемых ими событий: жребий пал на Матфея и Иоанна); во-вторых, большинство упоминаемых в текстах женщин, а также некоторые из мужчин (такие, как Иосиф Аримафейский, позже написавший блистательную повесть о Граале, его друг Hикодим, Лазарь и другие). Ходили слухи, что в личной библиотеке прокуратора Иудеи хранилось два экземпляра рассказа Луки, один - на греческом, другой - на латыни, и что будто бы перевод на латынь сделала жена прокуратора. Hо слухи слухами, а вскоре события, связанные так или иначе с Бесорами, стали приобретать странную окраску, впитывая в себя как губка цвета призраков и эпидемий чумы.