Пари с дьяволом | страница 2
– Яйца! Кому свежие яйца!
Дарси отошла в сторону от потока пешеходов.
– Доброе утро, Мейзи, – поздоровалась она, проскользнув за самодельный прилавок, принадлежавший молодой женщине.
Мейзи приветливо улыбнулась – улыбка осветила яркие веснушки и зажгла озорным огнем ее зеленые глаза.
– Ну как тебе утречко, Дарс? – отозвалась она. – Как мама?
– Мама надеется, что Нельсон выжил в Трафальгарской битве. Думаю, она каждое утро молится за него.
– Бедняжка! Должно быть, это ужасно – потерять рассудок! – заметила Мейзи.
Дарси пожала плечами:
– Но ведь маме не известно, что она потеряла рассудок. Это ее нисколько не волнует. Я думаю, Мейзи, это может служить доказательством того, что Господь милосерден к безумным и невинным.
– Где ж это ты услыхала такие утешительные слова, а? – с иронией в голосе спросила Мейзи. – Напоминает речи Бриди.
– Или миссис Мэлоун, которая вечно сидит внизу в холле.
Вновь вернувшись к своим делам, Мейзи крикнула:
– Яйца! Покупайте свежие яйца!
К Мейзи подошли покупатели. Пока они рассчитывались, Дарси успела осмотреться по сторонам и обратить внимание на то, что вокруг совсем не было хорошо одетых людей.
– Кажется, день у тебя будет не из легких, не так ли? – заметила Мейзи, убирая мелочь в карман. – Думаю, это из-за того, что мы еще не видели Патрика. Воздух слишком сыр и тяжел для модников – того и гляди перья на их шляпах намокнут, а на лайковых перчатках появятся пятна.
Дарси была готова согласиться с подругой, но вдруг ее внимание привлек чей-то дорогой костюм.
– Похоже, дела не так уж плохи, – пробормотала она. – Во-он там, у прилавка миссис Бойл, справа от соленой трески. Ты видишь его?
Вытянув шею, Мейзи посмотрела в указанном Дарси направлении и даже охнула от восторга:
– Господи, да разве хоть одна девушка может не заметить его! Что скажешь, Дарси?
Высокий, очень высокий... И крупный. Широкие плечи и отличная одежда. На голове нет шляпы – шелковистые, черные как смоль волосы длинны не по моде. Благородные черты лица словно высечены скульптором из гранита. Настоящий мужчина, к тому же весьма самоуверенный.
– Не молод, но и не стар, – промолвила Дарси. Она .рошла вдоль прилавка, не сводя с незнакомца глаз. – Не местный житель, в этом я не сомневаюсь. Судя по дорогой одежде и сверкающим ботфортам, я бы сказала, что деньги заменяют ему здравый смысл.
– Уж больно он хорош собой...
– Ты меня об этом спрашиваешь или это утверждение?
– Я проверяю, не лишилась ли и ты рассудка, Дарси О'Киф. В тот день, когда ты не заметишь в толпе сногсшибательного мужчину, я начну всерьез беспокоиться о том, как ты кончишь. – Мейзи усмехнулась. – Только не подумай, что я подталкиваю тебя к авантюре.