Скандальные намерения | страница 32



– Может, тут замешаны и другие негодяи?

– Возможно, – согласился герцог. – А может, она в натянутых отношениях с Мортимером, и тогда я воспользуюсь их разногласиями к своей выгоде. Я смогу получить ответы на свои вопросы у нее.

– Она вернется с нами в Пеннингтон-Хаус?

– Она моя невеста. Никто не сочтет странным, что она едет со мной. Там находится моя мать, которая будет для нее дуэньей. Ее брата нет в городе. Так что все складывается удачно.

Коллин удивленно округлил глаза.

– Так вы женитесь на ней?

– Ты что, рехнулся? Я скорее женюсь на собственной матери. Я не намерен связывать свою судьбу с какой-то лживой девчонкой. Одному Господу Богу известно, какое потомство она произведет.

Камердинер нахмурился.

– Однако мои источники говорят, что нет никаких данных о том, что она втянута в это дело, сэр. Я вынужден снова обратить ваше внимание на тот факт, что она, судя по всему, невиновна.

– Она отреагировала, когда я упомянул Мортимера.

– Любой бы отреагировал. Это человек – изрядный мерзавец. И я не могу представить ее, – он указал на спящую Шарлотту, – рядом с такими, как он.

– Люди Мортимера наблюдали за ней, и по крайней мере один из них пытался защищать ее. – Он покачал головой, отказываясь признать, что оказывает леди дурную услугу. – Слишком много поставлено на карту. Если я ошибаюсь, я непременно... – Он снова покачал головой. – Совершенно мизерный шанс, что я ошибаюсь, однако я в этом случае извинюсь и одарю ее титулом. Она сможет жить, где хочет и будет всем обеспечена.

Коллин в задумчивости нахмурился.

– Честно говоря, не похоже, чтобы она была в восторге от перспективы выйти за вас замуж. Женщины обычно готовы в лепешку расшибиться, чтобы заполучить вас и стать герцогиней. Может, она относится к числу тех, кого называют «синим чулком», и ее не интересует брак.

– Однако, Коллин, мы должны двигаться. Ты обыщи гардероб, а я посмотрю здесь.

В течение двадцати минут мужчины обыскивали комнату, но все было безрезультатно. Джеймс раздраженно швырнул на пол синюю шляпу.

– Куда она, черт побери, могла это запрятать? – Он снова внимательно оглядел всю комнату и распорядился: – Я хочу, чтобы упаковали абсолютно все, Коллин! Мы не можем рисковать и ненароком оставить здесь карту и ключи.

– Да, ваша светлость.

Герцог посмотрел на Шарлотту, лежащую на кровати, куда они ее перенесли, затем достал из гардероба длинное зеленое платье.

– Помоги мне надеть это на нее.

Коллин с сомнением посмотрел на халат.