Скандальные намерения | страница 190



Элизабет подняла от газеты голову.

– Они тоже подчеркнули все «эксы». Разумеется, это твоя идея. Очень остроумно с твоей стороны, Шарлотта. И как ты только это придумала?

Шарлотта открыла было рот, но Элизабет не дала ей сказать.

– Очень хороший материал. Я должна написать песню. Плохо, что у тебя нет здесь фортепьяно. – С чисто девическим энтузиазмом она бросилась к двери. – Приходи ко мне в зеленую комнату, я напишу для тебя что-то очень симпатичное.

Она вышла, но тут же снова просунула в дверь голову.

– Я закажу огурцов для твоих глаз. И не забудь надеть что-нибудь красное, когда мы соберемся выходить. Ты выглядишь немного усталой. – Она улыбнулась солнечной улыбкой. – Наверняка на нас обратят внимание, когда все прочитают светскую хронику.

И с этими словами Элизабет ушла.

Шарлотта застонала и накрылась с головой, вознося молитву о том, чтобы ее оставили в покое и дали возможность побыть в благословенной тишине.


Сильвия, сидя в домашней одежде за столом, наслаждалась завтраком из яиц и ветчины и одновременно читала письмо от своей кузины Элейн, когда Артур, ее дворецкий, объявил:

– Ваша светлость, пришла герцогиня Жирар.

Глаза Сильвии округлились от изумления.

– Сюда? Одна?

– Да, ваша светлость. Она ожидает в передней гостиной.

Потрясенная Сильвия встала, уронив письмо. Должно быть, произошло нечто ужасное, нечто такое, что вынудило Кэти прийти.

– Я немедленно приму ее, Артур. Спасибо. Сильвия нервно поправила на голове капот и бросилась в гостиную.


Сильвия остановилась среди комнаты, скрестив перед собой руки, приготовившись ко всему самому плохому. Вдовствующая герцогиня оторвалась от разглядывания семейного портрета на камине и повернулась лицом к ней.

Воцарилось напряженное молчание.

Вдовствующая герцогиня повела плечами. Она не имела сил встретиться со взглядом Сильвии.

Сильвия сжала кулаки.

– Где Шарлотта? С ней все в порядке? Скажи мне!

Вдовствующая герцогиня почувствовала облегчение оттого, что Сильвия заговорила первой.

– Ничего не случилось. Шарлотта в добром здравии находится в Пеннингтон-Хаусе.

– Тогда почему ты здесь? Ты не разговариваешь со мной уже более тридцати лет. Что тебе надо?

– Не стоит быть такой агрессивной, – сказала вдовствующая герцогиня.

– В таком случае изложи суть твоего дела и уходи. – Сильвия чувствовала себя неуютно, видя перед собой подругу детства и не зная причину ее визита.

– Я теперь вижу, что это была ошибка.

Вдовствующая герцогиня направилась к двери.