Тайна покинутой часовни | страница 3
– Может быть. По крайней мере мои чары их не трогают. Их всегда отвлекают... другие удовольствия.
– Значит, они безнадежно глупы, – подытожил Ник и бессознательным движением высвободил из стремени правую ногу, распрямляя ноющее колено.
– Я и сама иной раз так думаю, – согласилась девушка, наблюдая за ним. Спустя некоторое время она опять устремила взгляд на тропу.
– У тебя есть имя? – поинтересовался Стэнтон.
– Конечно, милорд.
На этот раз Ник не выдержал, и на его лице возникла улыбка, уже успевшая очаровать всю прекрасную половину столичного света. Как ни странно, она не произвела на девушку ни малейшего впечатления.
– Я могу узнать его?
– Может, да, – спокойно отозвалась та, выбрасывая из корзины веточки и листики, – а может, и нет. Не мне судить о ваших способностях, милорд.
– Неужели до сих пор тебе никто не объяснил, что дерзить господам нельзя? – со смехом спросил Ник.
– Никто, кроме вас, милорд. Но я уверена, что это всего-навсего досадное упущение.
– Ты – Гертруда, – предположил Ник.
– Что, простите? – переспросила девушка.
– Поскольку ты отказалась открыть мне эту тайну, я попытался угадать твое имя.
– Меня зовут Мэри Уинтерс, милорд.
– Ты живешь здесь, в деревне, Мэри?
– Да, милорд, вместе с моим отцом, викарием.
– Стало быть, ты и есть та самая дочь викария?
– Да, милорд.
– Ты уже закончила собирать ягоды, Мэри Уинтерс?
– Нет, милорд. Видите ли, лучшие ягодные места находятся вон там.
С этими словами она сошла с обочины дороги, отвела в сторону ветку, перегораживавшую едва различимую в траве тропу, и исчезла в зарослях словно по мановению волшебной палочки. Отведенная ее рукой ветка тут же вернулась на место.
Стэнтон остался один на безлюдной проселочной дороге. Еще до того, как вдали затих шорох листьев, он спешился и, отодвинув ту же ветку, повел жеребца через поляну, за которой в кустах скрылась девушка. Убедившись, что деревья заслоняют его от дороги, Ник обмотал поводья коня вокруг ветки и ласково провел ладонью по лоснящейся шее животного.
Обернувшись, он поискал взглядом девушку. Она стояла на искривленном стволе раздвоившегося дуба. Что-то помешало тянуться вверх одной половине ствола, и она образовала естественную скамью на высоте около фута от земли. Корзину девушка поставила в траву у второго ствола, прямого и крепкого, а сама держалась рукой за ветку. Сбросив соломенную шляпу, она освободила волну темно-каштановых локонов, которые, казалось, вобрали в себя весь блеск солнечных лучей, освещавших поляну. Девушка наблюдала, как Ник Стэнтон пересекает поляну.